Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

[1465]

82Не ради благ, манящих продолжать

Нелегкий путь Остийца и Фаддея,

[1466]

Успел он много в малый срок познать,

85Но лишь о манне истинной радея;

И обходил дозором вертоград,

[1467]

Чтоб он, в забросе, не зачах, седея;

88И у престола,

[1468]что во много крат

Когда-то к истым бедным был добрее,

В чем выродок

[1469]воссевший виноват,

91Не назначенья в должность поскорее,

Не льготу — два иль три считать за шесть,

Не decimas, quae sunt pauperum Dei,

[1470]

94Он испросил; но право бой повесть

С заблудшими за то зерно, чьих кринов

Двенадцать чет пришли тебя оплесть.

[1471]

97Потом, познанья вместе с волей двинув,

Он выступил апостольским послом,

Себя как мощный водопад низринув

100И потрясая на пути своем

Дебрь лжеученья,

[1472]там сильней бурливый,

Где был сильней отпор, чинимый злом.

103И от него пошли ручьев разливы,

Чьей влагою вселенский сад возрос,

Где деревца поэтому так живы.

106Раз таково одно из двух колес

[1473]

Той колесницы, на которой билась

Святая церковь средь усобных гроз, —

109Тебе, наверно, полностью открылась

Вся мощь второго,

[1474]чья святая цель

Здесь до меня Фомой превозносилась.

112Но след, который резала досель

Его окружность, брошен в дни упадка,

И винный камень заменила цвель.

115Державшиеся прежде отпечатка

Его шагов свернули до того,

Что ставится на место пальцев пятка.

118И явит в скором времени жнитво,

Как плох был труд, когда сорняк взрыдает,

Что житница закрыта для него.

[1475]

121Конечно, кто подряд перелистает

Всю нашу книгу, встретит и листок,

Гласящий: «Я таков, как подобает».

124Не в Акваспарте он возникнуть мог

И не в Касале, где твердят открыто,

Что слишком слаб устав иль слишком строг.

[1476]

127Я жизнь Бонавентуры, минорита

Из Баньореджо;

[1477]мне мой труд был свят,

И все, что слева,

[1478]было мной забыто.

130Здесь Августин, и здесь Иллюминат,

[1479]

Из первых меж босыми бедняками,

Которым бог, с их вервием, был рад.

133Гугон святого Виктора меж нами,

[1480]

И Петр Едок, и Петр Испанский тут,

Что сквозь двенадцать книг горит лучами;

[1481]

136Нафан — пророк, и тот, кого зовут

Золотоустым,

[1482]и Ансельм

[1483]с Донатом,

К начатку знаний приложившим труд;

[1484]

139А там — Рабан

[1485]; а здесь, в двунадесятом

Огне сияет вещий Иоахим,

Который был в Калабрии аббатом.

[1486]

142То брат Фома, любовию палим,

Завидовать такому паладину

Подвиг меня хвалением своим;

[1487]

145И эту вслед за мной подвиг дружину».

ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ

1Пусть тот, кто хочет знать, что мне предстало,

Вообразит (и образ, внемля мне,

Пусть держит так, как бы скала держала)

4Пятнадцать звезд,

[1488]горящих в вышине

Таким огнем, что он нам блещет в очи,

Любую мглу преодолев извне;

7Вообразит тот Воз, что дни и ночи

На нашем небе вольно колесит

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий