Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

130Кто, лепеча, о постном помнил дне,

Вкушает языком, возросшим в силе,

Любую пищу при любой луне.

[1797]

133Иной из тех, что, лепеча, любили

И чтили мать, — владея речью, рад

Ее увидеть поскорей в могиле.

136И так вот кожу белую чернят,

Вняв обольщеньям дочери прекрасной

Дарующего утро и закат.

[1798]

139Размысли, и причина станет ясной:

Ведь над землею власть упразднена,

[1799]

И род людской идет стезей опасной.

142Но раньше, чем январь возьмет весна

Посредством сотой,

[1800]вами небреженной,

Так хлынет светом горняя страна,

145Что вихрь

[1801], уже давно предвозвещенный,

Носы туда, где кормы, повернет,

Помчав суда дорогой неуклонной;

148И за цветком поспеет добрый плод».

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

1Когда, скорбя о жизни современной

Несчастных смертных, правду вскрыла мне

Та, что мой дух возносит в рай блаженный, —

4То как, узрев в зеркальной глубине

Огонь свечи, зажженной где-то рядом,

Для глаз и дум негаданный вполне,

7И обратясь, чтобы проверить взглядом

Согласованье правды и стекла,

Мы видим слитность их, как песни с ладом, —

10Так и моя мне память сберегла,

Что я так сделал, взоры погружая

В глаза, где путы мне любовь сплела.

13И я, — невольно зренье обращая

К тому, что можно видеть в сфере той,

Ее от края оглянув до края, —

16Увидел Точку

[1802], лившую такой

Острейший свет, что вынести нет мочи

Глазам, ожженным этой остротой.

19Звезда, чью малость еле видят очи,

Казалась бы луной, соседя с ней,

Как со звездой звезда в просторах ночи.

22Как невдали обвит кольцом лучей

Небесный свет, его изобразивший,

Когда несущий пар всего плотней,

25Так Точку обнял круг огня

[1803],

[1804]круживший

Столь быстро, что одолевался им

Быстрейший бег,

[1805]вселенную обвивший.

28А этот опоясан был другим,

Тот — третьим, третий в свой черед — четвертым,

Четвертый — пятым, пятый, вновь, — шестым.

31Седьмой был вширь уже настоль простертым,

Что никогда б его не охватил

Гонец Юноны

[1806]круговым развертом.

34Восьмой кружил в девятом; каждый плыл

Тем более замедленно, чем дале

По счету он от единицы был.

37Чем ближе к чистой Искре, тем пылали

Они ясней, должно быть оттого,

Что истину ее полней вбирали.

40При виде колебанья моего:

«От этой Точки, — молвил мой вожатый, —

Зависят небеса и естество.

43Всмотрись в тот круг, всех ближе к ней прижатый:

Он потому так быстро устремлен,

Что кружит, страстью пламенной объятый».

46И я в ответ: «Будь мир расположен,

Как эти круговратные обводы,

Предложенным я был бы утолен.

49Но в мире ощущаемой природы

Чем выше над срединой

[1807]взор воздет,

Тем все божественнее небосводы.

52Поэтому мне надобен ответ

Об этом дивном ангельском чертоге,

Которому предел — любовь и свет:

[1808]

55Зачем идут не по одной дороге

Подобье и прообраз?

[1809]Мысль вокруг

Витает и нуждается в подмоге».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий