Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я уже ответил на твой вопрос, – вздохнул тот. – Каждая женщина участвует в заговоре Ответа. Хотя бы на том основании, что она женщина и сочувствует другим женщинам.

Конюхи вывели на выгон Ангаррад. Она просунула голову через планки забора и толкнула меня носом. Тодд.

– Они будут сопротивляться, – сказал я, гладя ее по голове. – Мужчинам это тоже не понравится.

– Ах да, – кивнул мэр. – Ты же у нас пропустил вчерашнее собрание.

Мы с Дэйви переглянулись. Весь вчерашний день мы проработали и слыхом не слыхивали ни про какое собрание.

– Я говорил с жителями Нового Прентисстауна, – сказал мэр. – Как мужчина с мужчинами. Я объяснил им, какую угрозу представляет для всех нас Ответ и почему эта мера – просто разумный шаг к обеспечению безопасности для всех и каждого.

Он погладил Ангаррад по шее. Мне пришлось спешно спрятать вспышку, которую выдал Шум при виде этого.

– …и я не встретил никакого сопротивления.

– На собрании не было женщин, не так ли? – уточнил я.

– А ты как думаешь? Я не поощряю присутствие врага среди нас, – повернулся он ко мне.

– Но их же, еть, тысячи! – возопил Дэйви. – Переклепать всех – это ж вечность уйдет!

– У нас будут работать несколько команд, Дэвид, – успокоил его мэр, взглядом забирая все внимание сына. – Но, я уверен, вы всех их обгоните.

Дэйвин Шум слегка оживился.

– Вот увидишь, па, – сказал он, но на меня все-таки посмотрел.

Обеспокоенно так посмотрел.

Я снова погладил Ангаррад по носу. Конюхи вывели Морпета, растертого щеткой и блестящего от масла. Подчинись, сказал конь.

– Если вас это сильно волнует, – мэр взял поводья, – спросите себя вот что.

Он втек на седло одним гладким легким движением, словно сам был из воды, и посмотрел на нас оттуда, сверху.

– Спросите себя, зачем ни в чем не повинной женщине сопротивляться идентификации?

– Вам это с рук не сойдет, – сказала женщина почти ровным голосом.

Позади нас мистер Моллот взвел курок и прицелился из ружья ей в голову.

– Ты слепая? – парировал Дэйви (все бы хорошо, но прозвучало это слишком пискляво). – Мне прямо сейчас это сходит с рук, не заметила?

Мистер Моллот захохотал.

Дэйви резко крутанул закрутку. Металлическая полоска впилась женщине в руку повыше запястья. Она вскрикнула, схватилась за браслет и рухнула вперед, в последний момент успев выставить здоровую руку в пол. Так она и замерла, в наклоне, со свистом втягивая воздух сквозь стиснутые зубы.

Волосы у нее были стянуты на затылке тугим узлом, русые и каштановые вперемешку, как проводки на заду видака. С затылка одна прядь была седая, будто река вилась через пыльную равнину.

Я таращился на эту седину, отпустив фокус, размыв картинку.

Я есмь круг и круг есть я.

– Вставай, – велел женщине Дэйви. – Тобой займутся целители.

Он оглянулся: от самых дверей через холл к нам тянулась очередь женщин. Все неотрывно смотрели на нас.

– Мальчик велел тебе встать. – Мистер Моллот качнул стволом в ее сторону.

– Ты нам тут не нужен, – почти рявкнул Дэйви (очень напряженный голос). – Мы и без няньки прекрасно справляемся.

– А я вам не нянька, – ласково улыбнулся мистер Моллот. – Я вас защищаю.

Женщина встала – не сводя с меня взгляда.

Мое лицо было мертво. Далеко, не здесь… Не будет здесь, раз оно не обязано.

Я есмь круг и круг есть я.

– Где твое сердце? – спросила она в упор. – Куда ты дел свое сердце, если можешь творить такие вещи?

И, отвернувшись, она направилась к целительницам – их мы тоже уже заклеймили, – которые занялись ее раной.

Я проводил ее глазами.

Не знаю, как ее зовут.

Зато номер у нее теперь есть – 1484.

– 1485! – вызвал Дэйви.

Следующая женщина в очереди сделала шаг вперед.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий