Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сердце во мне подпрыгнуло. Шум тоже.

– Ему это не по нраву, па, – вякнул Дэйви.

– Цыц, – отрезал мэр. – Тодд, ты хотел бы что-нибудь мне рассказать? Что могло бы сделать этот визит быстрее и приятнее для нас всех?

Я тяжело сглотнул.

Мэр просто смотрел на меня, смотрел в мой Шум, и в голове сами собой образовались слова: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ТРОГАЙТЕ ЕЕ – моим голосом и его голосом сразу, вместе – и они наступали, давили на то, што я реально думал, што знал, и это было совсем не похоже на ту пощечину, голос тыкался, шнырял везде, где я не хотел, пытался открыть запертые двери, переворачивал камни, светил фонарем туда, куда светить ни в жисть не полагалось, и все твердил, твердил: ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ТРОГАЙТЕ ЕЕ, и я уже сам хотел сказать (океан) и отпереть перед ним двери (тот океан) и сделать все, што он хочет, потому што он прав, прав во всем, и кто я такой, штобы ему противиться…

– Она ничего не знает, – голос вышел дрожащий, почти без звука.

Он поднял бровь.

– Тебе, кажется, не по себе, Тодд. – Он дослал Морпета вперед (Подчинись). Дэйви угрюмо созерцал, как отец проявляет ко мне внимание, и я даже отсюда слышал, как он наливается ревностью.

– Всякий раз, как мои страсти нуждаются в усмирении, Тодд, я люблю делать одну вещь.

Мэр погрузил взгляд мне в глаза.

Я есмь Круг и Круг есть я.

Прямо в самом центре головы, словно червь в яблоке.

– Это напоминает мне о том, кто я такой, – сказал мэр. – И о том, как я могу сам себя контролировать.

– Што напоминает? – зашевелился Дэйви.

Он этого не слышал.

Я есмь Круг и Круг есть я.

И снова… У меня внутри.

– Што это значит? – Я чуть не задохнулся: оно так тяжело сидело в мозгу, што я почти не мог говорить.

И тут мы услышали.

Вой в воздухе, негромкое жужжание, но не Шум, а вроде как толстый фиолетовый шмель летит тебя жалить.

– Что за… – начал Дэйви.

Но мы уже все оборачивались, смотрели в дальний конец монастыря, выше, выше, поверх солдатских голов на стене.

Жжжжжжжж…

В небе што-то чертило дугу, высокую, крутую, из-за деревьев, што за стеной, волочило за собой дымный хвост, и жужжание становилось все громче, и дым густел в черноту…

И мэр… тут он вытащил из кармана Виолин бинок и уставился в него, штобы получше рассмотреть…

Я впился в него взглядом, в бинок, и Шум забурлил, наливаясь вопрошательными знаками, которые мэр все равно проигнорировал.

Это Дэйви наверняка принес их с холмов вместе со всем остальным…

Я сжал кулаки.

– Что бы оно ни было, – поделился Дэйви, – оно, типа, сюда летит.

И верно – та штука добралась до верхней точки дуги и теперь направлялась снова к земле. К монастырю, если точнее. Где все мы стояли.

Жжжжжжж…

– На вашем месте я бы убрался с дороги, – заметил мэр. – Это бомба.

Дэйви с такой скоростью ринулся к воротам, што посеял по дороге кнут. Солдаты принялись сигать со стены вниз, наружу. Мэр прибрал поводья, но с места пока не тронулся, прикидывая, куда эта бомба должна упасть.

– Трассирующая, – с явным интересом в голосе сообщил он. – Устарелая и практически бесполезная. Мы пользовались такими в спачьей войне.

Жжжжжжж нарастало. Бомба падала, набирая скорость.

– Мэр Прентисс?

– Президент, – поправил он, все так же глядя в бинок, словно его там загипнотизировало. – Звук и дым – слишком откровенно для скрытного применения.

– Мэр Прентисс! – От нервов мой Шум стал визгливее.

– В городе были сплошные буш-бомбы, не понимаю, с какой стати…

– БЕГИТЕ! – заорал я во всю глотку.

Морпет чуть не вскинулся на дыбы, мэр удивленно воззрился на меня.

Но я обращался не к ним.

– БЕГИТЕ!

Я ору, машу руками и лопатой на ближайших ко мне спаклов, тех, што на моем поле.

На том, куда сейчас летит бомба.

Жжжжжжжж…

Они не понимают. Стоят и таращатся на летящую к ним бомбу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий