Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

,

как

скоро

ее

освободят

).

"I've been looking over your record," the warden began.

— Я просмотрел ваше дело, — начал начальник.

Charles would have asked him to do that.

Наверное Чарльз попросил его об этом.

"I see you're going to be with us a long time. Your sentence is fifteen years."

— Я вижу, вы собираетесь пробыть с нами долгое время. Ваш приговор 15 лет.

"I've been looking over your record

(Я посмотрел ваше дело)," the warden began

(начал начальник тюрьмы).

Charles would have asked him to do that

(Наверное, Чарльз попросил его об этом).

"I see you're going to be with us a long time

(Вижу, вы пробудете с нами долгое время). Your sentence is fifteen years

(Ваш приговор – 15 лет)."

It took a moment for his words to sink in. Something was dreadfully wrong. "Didn't--- didn't you speak to--- to Charles?" In her nervousness she was stammering.

Какая-то чудовищная ошибка.

He looked at her blankly. "Charles?"

— Разве… разве вы не разговаривали с Чарльзом? — от волнения она начала заикаться.

Он удивленно взглянул на нее: — Чарльз?

It took a moment for his words to sink in

(«Это заняло некоторое время» = До нее не сразу дошел смысл слов). Something was dreadfully wrong

(Что-то было чудовищно неправильно). "Didn't— didn't you speak to

(Вы не говорили с) — to Charles?" In her nervousness she was stammering

(В своей нервозности

она

заикалась

).

He looked at her blankly

(Он посмотрел на нее непонимающим взглядом). "Charles?"

And she knew. Her stomach turned to water.

И она уже знала. Внутри у неё все помертвело.

"Please," she said. "Please listen to me. I'm innocent. I don't belong here."

— Пожалуйста, — сказала она. — Пожалуйста, выслушайте меня. Я невиновна. Я не должна здесь находиться.

How many times had he heard that? A hundred? A thousand? I'm innocent.

Сколько раз в своей жизни он слышал эти слова? Сотню? Тысячу? Я невиновна.

And she knew

(И тут до нее дошло). Her stomach turned to water

(«Ее желудок превратился в воду» = Ей стало плохо, ее затошнило и т.п.). "Please," she said. "Please listen to me

(послушайте меня). I'm innocent

(Я невиновна). I don't belong here

(= Я не должна находиться здесь)."

How many times had he heard that

(Сколько раз он слышал это)? A hundred

(сто)? A thousand

(тысячу)? I'm innocent.

He said,

Он сказал:

"The courts have found you guilty. The best advice I can give you is to try to do easy time.

— Суд признал вас виновной. Лучший совет, который я могу вам дать, это попытаться спокойно относиться ко времени.

Once you accept the terms of your imprisonment, it will be a lot easier for you. There are no clocks in prison, only calendars."

Вы получили срок заключения, и он должен пройти для вас как можно легче. В тюрьме нет часов, в тюрьме есть только календарь.

He said, "The courts have found you guilty

(Суд признал вашу вину). The best advice I can give you

(Лучший совет, который я могу вам

дать

) is to try to do easy time

(

это

попробовать

провести

время

легко

). Once you accept the terms of your imprisonment

(

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий