Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

До начальника Брэнингена доходили слухи об изнасилованиях в душах, в туалетах и просто в коридорах. Но это были только слухи, потому что жертвы всегда хранили молчание или умирали.

Warden Brannigan had heard rumors of rapes

(«слышал молву» = до него доходили слухи об изнасилованиях) in the showers, in the toilets, and in the corridors at night

(в душах, в туалетах и в коридорах по ночам). But they were only rumors

(Но это были только слухи), because the victims were always silent afterward

(потому что жертвы после этого всегда молчали). Or dead

(Или умирали).

Warden Brannigan said gently,

Начальник Брэнинген мягко сказал:

"With good behavior, you might be released in twelve or---"

— При хорошем поведении ваш срок, может быть, сократят до 12 лет или…

"No!" It was a cry of black despair, of desperation. Tracy felt the walls of the office closing in on her. She was on her feet, screaming. The guard came hurrying in and grabbed Tracy's arms.

— Нет! — это был крик такого отчаяния и безнадежности, что Трейси почувствовала, как стены офиса валятся на нее. Она стояла, пронзительно крича. Охранник влетел и схватил её за руки.

Warden Brannigan said gently

(мягко сказал), "With good behavior, you might be released in twelve or

(Если вы будете хорошо себя вести, вы, возможно, выйдете через 12 лет или) —"

"No!" It was a cry of black despair, of desperation

(Это был крик полного отчаяния и безысходности). Tracy felt the walls of the office closing in on her

(почувствовала, как стены

кабинета

наступают

на

нее

). She was on her feet, screaming

(

Она

вскочила

на

ноги

с

криком

). The guard came hurrying in and grabbed Tracy's arms

(

Охранник

спешно

забежал

и

схватил

Трейси

за

руки

).

"Easy," Warden Brannigan commanded him.

— Полегче, — скомандовал начальник Брэнинген.

He sat there, helpless, and watched as Tracy was led away.

Он сидел, беспомощно глядел, как Трейси уводят прочь.

**********

"Easy

(Полегче)," Warden Brannigan commanded him

(скомандовал ему).

He sat there, helpless

(Он сидел там, беспомощный), and watched as Tracy was led away

(и смотрел, как Трейси уводили).

She was taken down a series of corridors past cells filled with inmates of every description. They were black and white and brown and yellow. They stared at Tracy as she passed and called out to her in a dozen accents. Their cries made no sense to Tracy.

Она опять шла коридорами мимо камер, переполненных заключенными всех сортов: белые, черные, коричневые, желтые. Они смотрели на идущую Трейси и звали её, говоря с различными акцентами:

She was taken down a series of corridors

(Ее вели по многочисленным коридорам) past cells filled with inmates of every description

(вдоль камер с заключенными самого разного вида). They were black and white and brown and yellow

(Они были черными, и белыми, и коричневыми, и желтыми). They stared at Tracy

(Они пялились на Трейси) as she passed and called out to her in a dozen accents

(когда она проходила мимо и выкрикивали что-то с дюжиной акцентов). Their cries made no sense to Tracy

(Их крики не имели смысла для Трейси).

"Fish night..."

— Ночная рыбка.

"French mate..."

— Французская жена.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий