Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

(Она была бы красивой

) if it had not been for a livid knife scar

(

если

бы

не

синевато

-

багровый

ножевой

шрам

) that ran from her temple to her throat

(

который

шел

от

ее

виска

до

горла

).

She appeared to be no older than fourteen

(«Она казалась не старше» = Ей нельзя было дать больше 14), until you looked into her eyes

(до тех пор, пока не заглянешь ей в глаза).

A squat, middle-aged Mexican woman said,

Сидящая на корточках мексиканка среднего возраста сказала:

"¡Que suerte verte! Nice to see you. What they got you in for, querida?"

— Добро пожаловать

(исп.-

Какая удача видеть тебя). Рады видеть тебя. За что они засадили тебя сюда, подружка

(исп. –

милая, дорогуша)?

Tracy was too paralyzed to answer.

Трейси словно парализовало, она не смогла ответить.

A squat

(низкая и толстая), middle-aged Mexican woman said

(мексиканка средних лет сказала), "¡Que suerte verte! Nice to see you

(Рада видеть тебя). What they got you in for

(За что они посадили тебя: what for - зачем), querida?"

Tracy was too paralyzed to answer

(Трейси была слишком парализована /слишком ослабла/ чтобы отвечать).

The third woman was black. She was almost six feet tall, with narrow, watchful eyes and a cold, hard mask of a face. Her head was shaved and her skull shone blue-black in the dim light.

Третья женщина была черной, почти 6 футов ростом, с наглыми выжидающими глазами и холодным тяжелым выражением лица. Голова у неё была обрита и череп поблескивал черно-синим отливом в тусклом свете.

"Tha's your bunk over in the corner."

— Твоя койка — вон в том углу.

The third woman was black

(Третья женщина была черной). She was almost six feet tall

(Она была почти шести футов ростом), with narrow, watchful eyes and a cold, hard mask of a face

(с узкими, настороженными глазами и холодной, жесткой маской на лице). Her head was shaved

(Ее голова была побрита) and her skull shone blue-black in the dim light

(и ее череп сиял сине-черным в тусклом свете).

"Tha's your bunk over in the corner

(Вон твоя койка, в углу)."

Tracy walked over to the bunk. The mattress was filthy, stained with the excreta of God only knew how many previous occupants.

Трейси через камеру двинулась к койке. Матрас был грязный, выпачканный всякими выделениями Бог знает скольких предшественниц.

She could not bring herself to touch it. Involuntarily, she voiced her revulsion.

Она не могла заставить себя прикоснуться к нему. Непроизвольно она выпалила:

"I--- I can't sleep on this mattress."

— Я не могу спать на таком матрасе.

Tracy walked over to the bunk

(подошла к койке). The mattress was filthy

(Матрас был грязный), stained with the excreta

(испачканный выделениями /испражнениями/) of God only knew how many previous occupants

(Бог знает какого

количества

предыдущих

владельцев

/

жильцов

/).

She could not bring herself to touch it

(Она не могла себя заставить прикоснуться к нему). Involuntarily, she voiced her revulsion

(Невольно она

озвучила

свое

отвращение

).

"I--- I can't sleep on this mattress

(Я не могу спать на этом матрасе)."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий