Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я должна сказать начальнику тюрьмы, что собираюсь родить ребенка. Он переведет меня в чистую камеру. Возможно, даже позволит мне быть в одиночной камере.

"I'm sorry, I--- I don't feel like talking

(Простите, я не могу сейчас разговаривать)."

She suddenly felt too weak to stand

(Неожиданно она ощутила, что слишком слаба, чтобы стоять). She slumped down on the edge of the filthy bunk

(Она плюхнулась на край грязной койки) and wiped the beads of cold perspiration from her face with her skirt

(и вытерла капли холодного

пота

со

своего

лица

юбкой

). My baby

(

Мой

ребенок

), she thought.

I should have told the warden I'm going to have a baby

(Мне следовало сказать начальнику тюрьмы, что я жду ребенка

). He'll move me into a clean cell

(

Он

переведет

меня

в

чистую

камеру

). Perhaps they'll even let me have a cell by myself

(

Может

быть

,

они

даже

«

позволят

мне

иметь

свою

камеру

» =

выделят

мне

отдельную

).

She heard footsteps coming down the corridor. A matron was walking past the cell. Tracy hurried to the cell door.

Она услышала шаги по коридору. Надзирательница прошла мимо камеры. Трейси кинулась к двери.

"Excuse me," she said, "I have to see the warden. I'm---"

— Извините, — сказала она, — я должна увидеть начальника тюрьмы. Я…

— Я прямо сейчас и пришлю его, — бросила надзирательница через плечо.

"I'll send him right down," the matron said over her shoulder.

She heard footsteps coming down the corridor

(Она услышала шаги в коридоре: foot - ступня). A matron was walking past the cell

(Надзирательница проходила мимо камеры

). Tracy hurried to the cell door

(

Трейси

поспешила

к

двери

камеры

).

"Excuse me," she said, "I have to see the warden

(Мне нужно увидеть начальника тюрьмы). I'm---"

"I'll send him right down

(Сейчас пошлю его прямо сюда)," the matron said over her shoulder

(сказала надзирательница через плечо).

"You don't understand. I'm---"

— Вы не поняли. Я…

The matron was gone.

Надзирательница удалилась.

Tracy crammed her knuckles in her mouth to keep from screaming.

Трейси вцепилась зубами в костяшки пальцев, чтобы не закричать.

"You sick or somethin', honey?" the Puerto Rican asked.

— Ты больная или ещё что-то, милашка? — спросила пуэрториканка.

"You don't understand

(Вы не понимаете). I'm---"

The matron was gone

(ушла).

Tracy crammed her knuckles in her mouth to keep from screaming

(засунула суставы пальцев в рот, чтобы не кричать).

"You sick or somethin'

(Ты больна или что-то в этом роде), honey?" the Puerto Rican asked

(спросила пуэрториканка).

Tracy shook her head, unable to speak. She walked back to the bunk, looked at it a moment, then slowly lay down on it. It was an act of hopelessness, an act of surrender. She closed her eyes.

Трейси только покачала головой, не имея сил говорить. Она присела на койку, лишь взглянув на нее, потом медленно легла. Это был акт беспомощности. Она закрыла глаза.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий