Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Her cell mates left the cell and lined up in a double file

(Ее сокамерницы покинули камеру и выстроились в две шеренги

/

двойную

шеренгу

/). A short, squat

(

Низкая

,

приземистая

: squat -

низкий

и

широкий

) matron with peroxided-blond hair

(=

пероксидная

блондинка

/

с

волосами

,

осветленными

перекисью

водорода

/) saw Tracy lying on her bunk.

"You!" she said. "Didn't you hear the bell

(Ты что, не слышала колокола)? Get out here

(Выходи сюда)."

Tracy said, "I'm not hungry, thank you. I'd like to be excused

(«Я бы хотела быть прощенной» = Простите)."

The matron's eyes widened in disbelief. She stormed inside the cell and strode over to where Tracy lay.

Надзирательница раскрыла широко глаза, не веря своим ушам. Она ворвалась в камеру и остановилась около койки, где лежала Трейси.

— Кто дал тебе право думать, что ты можешь лежать? Ты что, ждешь прислугу? Ну-ка, поставь свою задницу в строй.

"Who the fuck do you think you are? You waitin' for room service? Get your ass in that line.

Я должна буду подать рапорт об этом случае. Если ещё раз такое повторится, отправишься в карцер. Поняла?

I could put you on report for this: If it happens again, you go to the bing. Understand?"

The matron's eyes widened in disbelief

(Глаза надзирательницы расширились в неверии). She stormed inside the cell and strode over to where Tracy lay

(Она ворвалась в камеру и шагнула туда, где лежала Трейси).

"Who the fuck do you think you are

(= Кем ты себя возомнила)? You waitin' for room service

(Ждешь комнатного обслуживания)? Get your ass in that line

(= Поднимай свою

задницу

и

двигай

в

шеренгу

).

I could put you on report for this

(Я могу написать на тебя рапорт /отчет, донесение/): If it happens again

(Если это

случиться

еще

раз

), you go to the bing

(

отправишься

в

карцер

). Understand

(Поняла)?"

She did not understand. She did not understand anything that was happening to her.

Она не поняла. Она вообще ничего не понимала, что с ней происходит.

She dragged herself from the bunk and walked out into the line of women. She was standing next to the black woman. "Why do I---?"

Она с трудом поднялась с койки и встала в строй за чернокожей.

"Shut up!" Ernestine Littlechap growled out of the corner of her mouth. "No talkin' in line."

— Почему я должна?

— Заткнись! — проворчала сквозь зубы Эрнестина Литтл. — В строю не говорят.

She did not understand. She did not understand anything that was happening to her

(Она не поняла ничего из того, что с ней

произошло

).

She dragged herself from the bunk

(Она /с трудом/ подняла себя с койки) and walked out into the line of women

(и побрела в

шеренгу

женщин

). She was standing next to

(

Она

стояла

рядом

с

) the black woman. "Why do I---?"

"Shut up

(Заткнись)!" Ernestine Littlechap growled out of the corner of her mouth

(прорычала /зло сказала, проворчала/ углом рта). "No talkin' in line

(Никаких разговоров в шеренге)."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий