Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"I don't think the names would mean anything to you. Joe Romano, Perry Pope, a judge named Henry Lawrence; Anthony Orsatti---"

— Я не знаю, значат ли что-нибудь для тебя их имена: Джо Романо, Перри Поуп, судья по имени Генри Лоуренс, Энтони Орсатти…

Ernestine was staring at her with her mouth open.

Эрнестина уставилась на неё с открытым ртом.

"Jesus H. Christ! You puttin' me on, girl?"

— Иисус Христос! Да что ты говоришь, девочка!

Tracy was surprised. "You've heard of them?"

Трейси удивилась:

— Ты слышала о них?

"Heard of 'em! Who hasn't heard of 'em? Nothin' goes down in New Or-fuckin'-leans unless Orsatti or Romano says so.

— «Слышала о них»! Да кто о них не слышал. Ничего не происходит в этом вонючем Новом Орлеане, пока Орсатти или Романо не дадут своего разрешения.

You can't mess with them. They'll blow you away like smoke."

Ты не справишься! Они сдуют тебя одним дуновением, как дым.

Tracy said tonelessly,

Трейси ответила бесцветным голосом:

"They've already blown me away."

— Они уже развеяли меня.

Ernestine looked around to make sure they could not be overheard.

Эрнестина оглянулась вокруг. Убедившись, что никто не сможет их подслушать, сказала:

"You're either crazy or you're the dumbest broad I've ever met. Talk about the untouchables!"

— Ты или сумасшедшая, или самая дурная из всех, кого я когда-либо встречала. Говорить о неприкасаемых!

She shook her head.

Она покачала головой.

"Forget about 'em. Fast!"

— Забудь о них. И как можно быстрей!

"No. I can't. I have to break out of here. Can it be done?"

— Нет. Я не могу. Я должна вырваться отсюда. Можно это сделать?

Эрнестина долго молчала, наконец, сказала:

Ernestine was silent for a long time. When she finally spoke, she said, "We'll talk in the yard."

— Ладно, поговорим во дворе.

**********

They were in the yard, off in a corner by themselves.

Они стояли одни, в углу двора.

"There've been twelve bust-outs from this joint," Ernestine said. "Two of the prisoners were shot and killed. The other ten were caught and brought back."

— Из этого местечка сбежало 12 заключенных, — сказала Эрнестина. — Две были застрелены. Другие десять пойманы и брошены назад.

Tracy made no comment.

Трейси молчала.

"The tower's manned twenty-four hours by guards with machine guns, and they're mean sons of bitches.

— На вышках все 24 часа в сутки сидит охрана с автоматами, это настоящие сукины дети.

If anyone escapes, it costs the guards their jobs, so they'd just as soon kill you as look at you.

Если кто-нибудь сбегает, то это может стоить охраннику работы, поэтому они, не раздумывая, как только найдут тебя, то убьют.

Тюрьму окружают стены с колючей проволокой, и если ты сумеешь пробраться через проволоку мимо автоматов, то они спустят собак, которые могут найти след комара.

There's barbed wire all around the prison, and if you get through that and past the machine guns, they got hound dogs that can track a mosquito's fart.

There's a National Guard station a few miles away, and when a prisoner escapes from here they send up helicopters with guns and searchlights.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий