Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Отличное представление, мистер Стивенс. Результаты матча передали по беспроволочную телеграфу.

I imagine the press will be meeting you both at Southampton. Are you Miss Whitney's manager?"

Представляю, что устроит пресса при встрече в Саутгемптоне. Вы менеджер мисс Уитни?

"No, we're just shipboard acquaintances," Jeff said easily, but his mind was racing.

— Нет, мы просто познакомились на корабле, — легко бросил Джефф, но мозг его уже заработал

(лихорадочно работал).

If he and Tracy were linked together, it would look like a setup. There could even be an investigation.

Если они с Трейси появятся вместе, то возникнут подозрения о заранее спланированном мошенничестве. И тогда, возможно, расследование.

Он решил получить деньги до того, как возникнут подозрения.

He decided to collect the money before any suspicions were aroused.

Jeff wrote a note to Tracy.

Он написал записку Трейси.

HAVE PICKED UP MONEY AND WILL MEET YOU FOR A CELEBRATION BREAKFAST AT THE SAVOY HOTEL. YOU WERE MAGNIFICENT. JEFF.

«Получил деньги и буду ждать вас за праздничным завтраком в отеле Савой. Вы просто великолепны. Джефф».

He sealed it in an envelope and handed it to a steward. "Please see that Miss Whitney gets this first thing in the morning."

"Yes, Sir."

Он положил её в конверт и передал стюарду с просьбой передать её мисс Уитни рано утром.

— Да, сэр.

Jeff headed for the purser's office.

Джефф направился к казначею.

"Sorry to bother you," Jeff apologized, "but we'll be docking in a few hours,

— Простите за беспокойство, — извинился Джефф, — но через несколько часов мы прибудем,

and I know how busy you're going to be, so I wondered whether you'd mind paying me off now?"

а я знаю, как вы будете занят, поэтому подумал,

(не возражаете ли вы, выплатить (их) мне сейчас) не получить ли мне деньги сейчас.

"No trouble at all," the purser smiled. "Your young lady is really wizard, isn't she?"

— Нет проблем, — улыбнулся казначей. — Ваша молодая дама поистине колдунья, не так ли?

"She certainly is."

— Определенно.

"If you don't mind my asking, Mr. Stevens, where in the world did she learn to play chess like that?"

— Простите за нескромность, мистер Стивенс, но скажите, где она так научилась играть?

Jeff leaned close and confided, "I heard she studied with Bobby Fischer."

Джефф заговорщицки подмигнул. — Слышал, что она училась у Бобби Фишера.

The purser took two large manila envelopes out of the safe.

Казначей вынул два объемных конверта из сейфа.

"This is a lot of cash to carry around. Would you like me to give you a check for this amount?"

— Столько наличности, что трудно нести. Может быть, лучше я выдам вам чек

(на эту сумму)?

"No, don't bother. The cash will be fine," Jeff assured him.

(Нет, не беспокойтесь.) Простите, но лучше наличными, — уверил его Джефф.

"I wonder if you could do me a favor? The mail boat comes out to meet the ship before it docks, doesn't it?"

— Не окажете мне одолжение? Почтовый катер прибудет к судну до захода в порт, ведь так?

"Yes, Sir. We're expecting it at six A.M."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий