Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

She was sure she had misunderstood him, but the words came again, and Tracy knew that it was crazy and impossible,

Она была уверена, что ослышалась, но он повторил снова, и хотя Трейси знала, что это безумие, и совершенно невозможно,

and it could never work, and it was deliriously wonderful, and of course it would work.

And she whispered, "Yes. Oh, yes!"

и никогда не сбудется, и все-таки предложение безумно прекрасно и, конечно же, исполнится.

И она прошептала: — Да, да, да.

She began to cry, gripped tightly in the safety of his arms.

И она заплакала, уютно свернувшись в его надежных объятиях.

Я никогда больше не буду одинокой, думала Трейси. Мы принадлежим друг другу. Джефф часть моего завтра.

I'll never be lonely again, Tracy thought. We belong to each other. Jeff is a part of all my tomorrows.

«Завтра» наступило.

Tomorrow had come.

**********

A long time later Tracy asked, "When did you know, Jeff?"

Много позже Трейси спросила: — Как же ты узнал, Джефф?

"When I saw you in that house and I thought you were dying. I was half out of my mind."

"I thought you had run away with the diamonds," Tracy confessed.

— Когда я увидел тебя в том доме, то подумал, что ты умерла. Я почти сошел с ума.

— Я думала, что ты просто сбежал тогда с бриллиантами, — призналась Трейси.

He took her in his arms again.

Он нежно её обнял.

"Tracy, what I did in Madrid wasn't for the money. It was for the game--- the challenge.

— Трейси, тот мой поступок в Мадриде, так это вовсе не из-за денег. Это было вроде игры — дуэль

(вызов).

That's why we're both in the business we're in, isn't it?

Вот почему мы оба занимаемся этим делом, разве не так?

You're given a puzzle that can't possibly be solved, and then you begin to wonder if there isn't some way."

Тебе подкинули задачку, которую, казалось, не было никакой возможности решить, и ты начала крутиться, ища выход.

Tracy nodded.

Трейси кивнула.

"I know. At first it was because I needed the money. And then it became something else;

— Знаю. Сначала я занималась этими делами потому, что мне нужны были деньги. А потом все переросло в нечто другое.

I've given away quite a bit of money. I love matching wits against people who are successful and bright and unscrupulous.

У меня вполне хватает денег. Мне нравится одерживать победы над людьми, удачливыми и яркими и неразборчивыми в средствах.

I love living on the cutting edge of danger."

Мне нравится жить на кончике ножа опасности.

After a long silence, Jeff said, "Tracy... how would you feel about giving it up?"

После долгого молчания, Джефф, наконец, произнес. — Трейси… как ты относишься, чтобы все это забросить? (give*up –

оставить, бросить, отказаться от чего-л.)

Трейси, не понимая, посмотрела на него. — Закончить? Но почему?

She looked at him, puzzled. "Giving it up? Whys"

"We were each on our own before. Now, everything has changed.

— Раньше мы были каждый сам по себе. Сейчас все изменилось.

I couldn't bear it if anything happened. Why take any more risks?

Я не переживу, если что-нибудь случится. Зачем нам рисковать?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий