Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Inspector van Duren broke in.

Инспектор ван Дарен бросил

(вмешался):

"I don't know what their scheme is, but they are planning something, Chief Commissioner. We have their voices on tape."

— Не знаю, что они планируют, но то, что они задумали нечто такое, это точно, комиссар. Мы имеем

(их голоса на пленке) запись их беседы.

Daniel Cooper remembered the other sounds he had imagined: the night whispers, the cries and moans.

Даниэль Купер сразу вспомнил другие звуки, подслушанные им ночью, ночные шепоты, стоны и крики.

She was behaving like a bitch in heat. Well, where he would put her, no man would ever touch her again.

Она вела себя подобно суке. Ну, погоди, когда он доберется до нее, тогда уж ни один мужик к ней больше не прикоснется.

The inspector was saying,

Инспектор продолжал говорить:

"They learned the security routine of the bank. They know what time the armored truck makes its pickup and---"

— Они изучили сигнализацию банка. Они знают, сколько по времени требуется броневику, чтобы подъехать к банку и…

The chief commissioner was studying the report in front of him.

Шеф-комиссар изучал рапорт, лежавший перед ним.

"Lovebirds, a pigeon, goldfish, a canary--- do you think any of this nonsense has something to do with the robbery?"

— Попугайчики, голубь, золотые рыбки, канарейка — как вы думаете, имеют ли эти животные

(эта чепуха) какое-нибудь отношение к ограблению?

"No," Van Duren said.

— Нет, — сказал ван Дарен.

"Yes," Cooper said.

— Да, — сказал Купер.

**********

Constable First-Class Fien Hauer, dressed in an aqua polyester slack suit, trailed Tracy Whitney down Prinsengracht, across the Magere Bridge, and when Tracy reached the other side of the canal,

Констебль первого класса Фиен Хауэр, одетый

(ая) в обтягивающий костюм для подводного плавания, выслеживал

(а) Трейси, плывя по каналу Тринсграт через Магер Бридж, и, когда катер Трейси причалил к другой стороне канала,

Fien Hauer looked on in frustration as Tracy stepped into a public telephone booth and spoke into the phone for five minutes.

Фиен Хауэр в расстройстве смотрел

(а), как Трейси вошла в телефонную будку и говорила по телефону минут пять.

The constable would have been just as unenlightened if she could have heard the conversation.

Констебль совершенно запутался бы, если бы смог услышать её разговор.

Gunther Hartog, in London, was saying,

В это время Гюнтер Хартог в Лондоне говорил:

"We can depend on Margo, but she'll need time--- at least two more weeks." He listened a moment.

— Мы зависим от Марго, и ей требуется время — по крайней мере, не менее двух

(еще) недель. — Он минуту подумал.

"I understand. When everything is ready, I will get in touch with you. Be careful. And give my regards to Jeff."

— Я понимаю. Когда все будет готово, я свяжусь с вами. Будьте осторожны. И передайте мои лучшие пожелания Джеффу.

Tracy replaced the receiver and stepped out of the booth.

Трейси положила трубку на место и вышла из телефонной будки.

Она дружелюбно кивнула женщине в костюме для плавания, ожидающей около телефона.

She gave a friendly nod to the woman in the aqua pantsuit who stood waiting to use the telephone.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий