Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Меня ограбил, впал в разврат,

Стал игроком, чей рай и ад —

Колода карт и мальвасия,

Будь он задира и наглец,

Пристрастный к ругани и дракам,

Свяжи себя постыдным браком,

Умри он даже, наконец, —

Я все бы это легче снес,

Чем то, что я от вас услышал.

Родной мой сын лгунишкой вышел!

Позор моих седых волос!

Что делать! Надо постараться

Женить его в кратчайший срок,

Пока еще его порок

Открыто не успел сказаться, —

Я благодарен вам сердечно

За ваш неоцененный труд.

А то, в чем вы признались тут,

Меня обязывает вечно.

Когда вы едете?

Учитель

Да надо

Сегодня бы.

Дон Бельтран

А отдохнуть

Или развлечься чем-нибудь

В столице?

Учитель

Для меня отрада —

Побыть немного возле вас,

Но служба ждет меня, простите.

Дон Бельтран

Я понимаю: вы летите —

Повелевать. Что ж, в добрый час!

(Уходит.)

Учитель

Храни вас бог. А как взволнован

Нежданной новостью отец!

Естественно: любой мудрец

Скорбит, когда разочарован.

(Уходит.)

Улица Лас Платериас в Мадрите.[108]

Явление третье

Дон Гарсия, в щегольском наряде; Тристан.

Дон Гарсия

Так я красив? Что скажешь ты?

Тристан

Как бог, убей меня создатель,

Да здравствует изобретатель

Голландской этой красоты![109]

Каких уродств не исправлялось

Коленчатым воротником!

Я с неким щеголем знаком,

Которым дама увлекалась,

Пока на нем был воротник.

Однажды он предстал пред нею,

Ничем не изукрасив шею,

И страсть ее остыла вмиг.

Увы, что этот юный франт

Явил глазам влюбленной дамы!

На желтом горле были шрамы,

Следы от вырезанных гланд,

Нос в обе стороны разбух,

Огромные открылись уши,

И две щеки, мертвей и суше,

Чем у древнейшей из старух.

Он был, короче вам сказать,

Сам на себя похож так мало,

Что вряд ли бы его узнала,

При всей любви, родная мать.

Дон Гарсия

По этой и другим причинам,

Я бы приветствовал закон,

Которым был бы воспрещен

Плоеный воротник мужчинам.

А то и лиц без фальши нет,

И наживаются голландцы,

Которым глупые испанцы

Потворствуют себе во вред.

Валлонский узкий отворот

Красивее, дешевле стоит,

И шею меньше беспокоит,

И всем решительно идет.

А брыжи требуют усилий

Хозяина. Иной дурак,

Чтоб их не смять, шагает так,

Как будто кол в него всадили.

Тристан

Я знал такого дурака:

Свиданья с дамой он добился,

Но подступить к ней не решился,

Чтоб не помять воротника.

Не понимаю, в чем тут суть:

Все говорят, что вот уж годы

Они хотят валлонской моды, —

И хоть бы начал кто-нибудь.

Дон Гарсия

Мой друг, не нам с тобой заставить

Мир быть другим. Какие тут,

Скажи мне, женщины живут?

Тристан

А женщинами легче править,

Чем миром?

Дон Гарсия

Как-никак приятней.

Тристан

Вы влюбчивы?

Дон Гарсия

Я молод, друг.

Тристан

Для тех, кому любить досуг,

Нет в мире города занятней.

Как в темном небе, по ночам,

Светил сияют вереницы,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий