Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Так и у нас, в стенах столицы,

Блистает рой прелестных дам.

Они довольно разнородны

По положенью своему,

По качествам и по всему,

И блеск и мощность их несходны.

Конечно, ни одной сеньоры

Я к их числу не отношу:

То ангелы, и я спешу

Молитвенно потупить взоры.

Я расскажу вам лишь о тех,

Которые небезупречны,

Божественны, но человечны,

Хоть звезды, но познали грех.

Замужних встретите вы тут,

Во всем приятных. В небе этом

Я уподоблю их планетам:

Они лучи всех ярче льют.

Одни, когда соединятся

Их чары с добротой мужей,

В сердцах приезжих богачей

Рождают жажду разоряться.

Есть и такие, чьи мужья

По службе за морем бывают:

То к солнцу Индий уплывают,

То в итальянские края.

Подчас оно не так, конечно:

Иные (это легкий труд)

Себя замужними зовут,

Чтоб жить свободно и беспечно.

Другая — в дочерях всегда,

А мать у ней — то та, то эта;

Мать — мимолетная комета,

Дочь — неподвижная звезда.

Имеются в большом числе

Так называемые львицы,

Меж куртизанками столицы

Всех тоньше в нежном ремесле.

Разбором ниже — чародейки,

Что выдают себя за львиц;

Они похуже тех цариц,

Но все же лучше, чем ищейки.

Такая, коль сравнить с другими,

Довольно тусклая звезда,

Но вам придется иногда,

Быть может, озаряться ими.

Ищейку вряд ли кто причтет

К разряду звезд; она — комета,

Распространяет меньше света

И неизвестно где живет.

Она с утра уже блуждает,

Неся угрозу кошелькам;

Прибрав один из них к рукам,

Она мгновенно исчезает.

Еще девчонки есть у нас,

Уже последнего разбора;

Их пламя — вспышка метеора:

Сверкнет и скроется из глаз.

Но горе злату и сребру,

Когда душа звездой пленилась!

Чтобы звезда остановилась,

Нужны сокровища Перу.

Нам Зодиак дает урок:

Знак Девы лишь один над нами,

А рядом целых три с рогами —

Овен, Телец и Козерог.

При изученье тех высот

Одно да служит вам опорой:

Что деньги — ось, вокруг которой

Стремится звездный хоровод.

Дон Гарсия

Ты что — астролог?

Тристан

В те года,

Когда я службы добивался,

Я этим делом занимался.

Дон Гарсия

Ты добивался службы?

Тристан

Да,

Судьба, к несчастью, принуждала.

Дон Гарсия

И ты решил пойти служить?

Тристан

Сеньор, мне нечем было жить

Без связей и без капитала.

Хотя, кто служит вам, согласен,

Что нет людей счастливей слуг.

Дон Гарсия

Брось лесть и посмотри, мой друг,

Как мрамор этих рук прекрасен,

Как дивен пламень этих глаз,

Которые, как лучник смелый,

Испепеляющие стрелы

Любви и смерти мечут в нас!

Тристан

Вы не про ту, что едет там

В коляске?

Дон Гарсия

Кто б еще исторг

Из недр души такой восторг?

Тристан

Тогда воспеть бы нужно вам

И солнечную колесницу,

И все, что состоит при ней:

Лучи пылающих огней

И светозарную денницу.

Дон Гарсия

Я первой же из здешних дам

Пленен.

Тристан

Как? Первой на земле?

Дон Гарсия

Тристан, земля лежит во мгле.

Нет, первой в небесах. Лишь там

Ее обитель.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий