Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тристан

Мой сеньор,

В Мадрите здесь у нас такая

Толпа красавиц, что любая

Вот так же покорит ваш взор.

Здесь я таким нестойким стал,

Что честно всякому отвечу:

Чуть я какую-нибудь встречу,

Забуду всех, кого встречал.

Дон Гарсия

Скажи, лучи каких планет

Сравнились бы с ее очами?

Тристан

Вы это выдумали сами,

И ничего такого нет.

Дон Гарсия

Ты с ней знаком?

Тристан

Вы к дольным странам

Низвесть хотите божество?

Да и смотреть-то на него

Не полагается Тристанам.

Дон Гарсия

Кто б эта дама ни была,

Тристан, я буду с ней знаком.

Следи за нею, но тайком.

Тристан

Постойте: вот она сошла

У лавки.

Дон Гарсия

Все само сбылось!

Я подойду. У вас в Мадрите

Так принято?

Тристан

Да. Подойдите.

Но помните, что деньги — ось.

Дон Гарсия

Червонцы тут.

Тристан

Вперед! Сантьяго![110]

Ты счастье Цезаря несешь![111]

А то, что я сказал, — не ложь.

Уметь сравнить — большое благо.

Ведь та, что сходит вслед за этой,

Прелестна, что ни говори.

Уж то не солнце ли зари,

Заря над гаснущей планетой?

Дон Гарсия

Да, хороша.

Тристан

А у служанки —

Что за лицо, что за фигура!

Дон Гарсия

Коляска эта — лук амура,

Чьи стрелы — эти горожанки.

Иду.

Тристан

И помните урок.

Дон Гарсия

Какой?

Тристан

Красавицу проси,

Но и подарки подноси.

Дон Гарсия

Когда бы так судил мой рок!

Тристан

Пока вы возле той особы,

Мне кучер выложит сполна,

Откуда, кто и что она.

Дон Гарсия

Он скажет?

Тристан

Кучер-то? Еще бы!

Явление четвертое

Хасинта, Лукреция и Исавель, в накидках. Хасинта падает, дон Гарсия подходит и подает ей руку.

Хасинта

Ах, боже мой!

Дон Гарсия

Руке безвестной

Дозвольте вас с земли поднять,

Хоть я и недостоин стать

Атлантом тверди[112] столь прелестной.

Хасинта

Ее коснувшийся так смело —

Уже Атлант, — не все ль равно?

Дон Гарсия

Быть осчастливленным — одно,

Достойным быть — другое дело.

Да, я коснулся красоты,

К которой полон страсти жгучей,

Но это счастье — только случай,

Не торжество моей мечты.

Рукой я тронул небосвод;

Увы, заслуги в этом мало:

Сама же твердь ко мне упала,

Не я достиг ее высот.

Хасинта

В чем преимущество заслуг?

Дон Гарсия

Мы через них восходим к цели.

Хасинта

А вы бы разве не хотели

Ее достигнуть сразу, вдруг?

Дон Гарсия

О да!

Хасинта

И вы не оценили,

Какая радость вам дана.

Она для вас вдвойне ценна,

Раз вы ее не заслужили.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий