Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Донья Анхела

Но ободрись, возьми варенья,

А вот холодная вода.

Прошу, напейся, — ведь всегда

Бывает жажда от волненья.

Косме

Я что-то не хочу воды

И не скрываю к ней вражды.

Донья Анхела

Нет, подкрепись хотя б немного.

Тебе ведь предстоит дорога

И несколько часов езды.

Косме

Куда ж?

Стук в дверь.

Донья Анхела

Как будто постучали?..

Донья Беатрис

Стучат… Да, да, опять стучат!

Исавель

Стучат!.. Вот не было печали!..

Донья Анхела

О ужас!.. Верно, это брат!

Дон Луис(за сценой)

Исавель! Открой мне двери!

Донья Беатрис

Помогите, небеса!

Дон Луис(за сценой)

Отоприте!

Донья Анхела

Оба брата

Нынче точно сговорились…

Исавель

Вот попались-то!

Донья Беатрис

Я спрячусь.

(Прячется за портьеру.)

Исавель(к Косме)

Ну, идем со мной!..

Косме

Иду!..

Косме и Исавель уходят.

Входит дон Луис.

Явление третье

Донья Анхела, донья Беатрис за портьерой, прислужницы, дон Луис.

Донья Анхела

Что тебе здесь надо, брат?

Дон Луис

Надо горестью своей

Мне смутить чужое счастье.

У дверей портшез я видел, —

Значит, Беатрис вернулась.

Возвратился и Хуан.

Донья Анхела

Но чего же ты желаешь?

Дон Луис

У тебя я шум услышал

И пришел сюда узнать,

Что такое здесь творится.

(Поднимает портьеру и видит донью Беатрис.)

Беатрис! Вы здесь?

Донья Беатрис(выходя)

Да, здесь.

Мне пришлось опять вернуться,

Все еще отец мой в гневе.

Дон Луис

Как вы обе смущены!..

Это что за угощенье?

Сладости, цветы, хрусталь…

Донья Анхела

Что тебя здесь удивляет?

Если женщины одни,

Надо ж чем-нибудь развлечься.

Шум в шкафу.

Дон Луис

Ну, а это что за шум?

Донья Анхела(в сторону)

Умираю!..

Дон Луис

Без сомненья,

Кто-то здесь, но не Хуан:

Брат мой прятаться не стал бы.

Горе! Думал я, безумец,

Помешать влюбленной встрече,

Ревность утолить свою,

Мне внушенную любовью,

Но я вижу, что придется

Нашу честь мне защищать.

(Берет свечу.)

Свет возьму, хоть глупо это:

Все при свете обнажится;

Беспощадно он откроет,

Что твоя пропала честь.

(Уходит.)

Явление четвертое

Донья Анхела, донья Беатрис, прислужницы.

Донья Анхела

Беатрис! Погибли мы!

Брат увидит Мануэля…

Донья Беатрис

Если тот в своем покое,

То напрасно ты боишься:

Шкаф не выдаст нашей тайны.

Донья Анхела

Да, но если Исавель

Дверь оставила открытой

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий