Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не волнуйся так,

Отец, попробуй отдохнуть.

Ты глаз сегодня не сомкнул.

Дон Педро

Да разве я могу уснуть,

Пока не возвратился Лопе?

Я ночью выбежал за ним,

Хотел его остановить,

Но где же мне за ним угнаться?

И что всего больнее мне,

Опять он крикнул, убегая:

«Ты не отец мне, я — не Лопе».

Такон(в сторону)

Ну, конечно. Тут не помогут

Ни ухищренья, ни увертки.

Просить мне завтра подаянья,

Чтоб с голоду не умереть!

(Дону Педро.)

Сеньор, и я прощаюсь с вами.

Дон Педро

Постой, постой! С чего ты вздумал

Вдруг уходить?

Такон

Я тут служил,

Пока угодно было небу.

Дон Педро

И это преданность твоя?

Такон

Что ж мне тут делать без него?

Дон Педро

А разве он не возвратится

Совсем? Нет, я сойду с ума!

Такон, куда и отчего

Еще и ты от нас уходишь?

Такон

Но я тут лишний. Нить порвалась,

И все рассыпалось, сеньор.

Дон Педро

Какая нить? Что тут порвалось?

Ты медленно меня изводишь.

Какое б ни было несчастье,

Уж лучше сразу убивай.

Такон(в сторону)

Ну, видите? Да легче вырвать

Здоровый зуб, чем выбить сына

Из этой крепкой головы.

Донья Инеса

Но что же происходит с братом?

Я так боюсь.

(В сторону.)

Чего ты хочешь,

Моя запретная любовь?

(Такону.)

И почему бы не вернуться

Ему домой?

Такон

Я вам признаюсь,

Хоть и боюсь, что мне влетит

За то, что я проговорился.

(В сторону.)

Не выудить ли мне у них

Хоть что-нибудь перед уходом?

(Дону Педро.)

Вы рассмотрели человека,

Который дрался с ним на шпагах?

Хозяин мой остался должен

Сеньору этому, а раньше

Он сам был нашим должником,

Но расплатился до копейки.

Так вот они, едва сойдутся,

Друг друга просят долг вернуть.

Но так как он-то расплатился

И превратился в кредитора,

А мой хозяин в должника,

Им невозможно столковаться

И расплатиться.

Дон Педро

Почему?

Такон

Ваш сын забыл, что занял деньги.

Дон Педро

Он, значит, помнит только то.

Что у него другой брал деньги,

И требует, чтоб тот платил?

Такон

Вот из-за этого они,

Как встретятся, сейчас за шпаги.

Дон Педро

Ну да, тогда мне все понятно.

Такон

Что сам он должен, он забыл,

А что другие у него

В долг брали деньги, это помнит.

Дон Педро

И ты не говоришь об этом,

Когда я просто погибаю

От неизвестности и горя?

Какую сумму должен он?

Такон

Не так уж много. Сто дукатов.

Дон Педро

Я эти деньги заплачу.

И повода к вражде не будет.

Такон

И неприятностям конец.

Я эти деньги отнесу

Сейчас же.

Дон Педро

Я пойду к себе

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий