Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Такон

Святая

Сусанна!

Дон Лопе

Я ваш брат.

Такон

Ого!

Дон Лопе

Сестра, Инеса!

Такон

Это просто

Великолепно!

Донья Инеса

Я — сестра?

Простите!

Такон

Он вас, видно, принял

За милосердную сестру,

Дон Лопе

Ты так враждебно, так сурово

Встречаешь брата своего?

Такон

Я полагаю, ваша милость,

Что вы к нам прямо из больницы?

Явление четвертое

Те же и дон Педро.

Дон Педро

Идем, Такон, и поскорее

Разделаемся с этим долгом,

Я деньги захватил с собой.

Такон

Вот и пускайте их в трубу.

Дон Лопе

Отец мой и сеньор!

Такон

Христос

Спаситель!

Дон Педро

Что он говорит?

Постойте, он сказал: «Отец»?

Такон

Ну да, тут эти сыновья

Растут сегодня, как грибы,

Дон Лопе

О, силы неба! Что же это?

Ты не узнал меня?

Дон Педро

Кто вы?

Дон Лопе

И ты не чувствуешь, и сердце

Твое тебе не подсказало,

Что я дон Лопе?

Дон Педро

Что такое?

Несчастный! Вы сошли с ума?

И это вы мне говорите,

Когда мой сын ко мне вернулся?

Дон Лопе

О, небо! Что тут происходит?

Такон(в сторону)

Ну, что? Не говорил я вам?

Вот вы увидите, чего

Добьется этот бедный сын.

Ох, мне нашептывает дьявол,

Что, если будет упираться,

Так в шею выгонят его.

Дон Лопе

Отец мой и сеньор! Смотри,

Ведь я дон Лопе де Лухан.

И если годы изменили

Мое лицо, то гордый дух —

Все тот же он, каким его

Ты передал мне по наследству.

И если кто-то здесь обманом

Тебя уверил, что он сын твой,

Я выброшу его отсюда,

Я с лестницы спущу его.

Пойми, что это проходимец,

Который нагло и спокойно

Себя тут выдал за меня.

Такон(в сторону)

О, этот сын бедовый малый!

Донья Инеса (дону Педро)

Сеньор мой, это все обман.

Такон(в сторону)

Ну, жаркий выдался денек!

Дон Педро

Дочь, видит бог, что я теряю

Последнее соображенье!

Дон Лопе

Сеньор, я приходил вчера,

Но тут с врагом моим столкнулся,

И объясниться я не мог

С тобой: я должен был спасать

Его несчастную сестру.

Дон Педро

Так это вы с ним бились ночью?

Я, кажется, умру от горя!

(Такону.)

Так, значит, этот человек

Не тот, кому он должен деньги?

Такон

Я говорю вам, что тот самый.

Дон Лопе

Какие деньги?

Такон

Это прятки

Или загадки и отгадки?

Ведь вы же Онья, ваша милость,

Вы сын севильского купца?

Дон Лопе

Ты ошибаешься, милейший,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий