Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник)

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин (2012)

Испанский театр
Поэтическая драматургия Испанского происхождения «Золотого века», в одном ряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой 1 из вершин испанской государственной культуры позднего Возрождения, ценнейший подарок испанского народа в совместную сокровищницу вселенской культуры. Включенные в данный сборник 4 традиционные пьесы испанских драматургов семнадцатого века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – только малозначительная доля прекрасного наследия, оставленного населению земли испанским гением. Ситуация не понимает иной времена и иного народа с этим буйным цветением драматического искусства. Необыкновенное достояние сюжетов, широчайшие возможности, которые раскрывает испанский арена перед посетителем и читателем, профессионализм интриги, буйное кипение искрящей сквозь край жизни – все это возбуждало экзальтированное изумление современников и вызывает верное внимание и на данный момент.

Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Кальдерон Педро, Морето Агустин читать онлайн бесплатно полную версию книги

И отсчитаю сто дукатов.

Такон

Как только это мы уладим,

Я Лопе приведу домой.

Дон Педро

И из-за этого он дрался

С такою яростью слепою,

Хотел зарезать человека

И говорил, что он не сын мой?

Мне необузданность такая

Внушает ужас. Значит, можно

Бояться новых диких вспышек.

Такон

Но разве я не говорил вам,

Что виновато новолунье?

Дон Педро

Ну, ладно, я пойду к себе,

Достану деньги из конторки.

(Уходит.)

Явление второе

Донья Инеса и Такон.

Такон(в сторону)

Я сто обеден закажу

За души грешников невольных, —

Кто может осудить меня

За эту маленькую хитрость,

Когда я в крайности такой?

И так ли дорого, сеньоры,

Купить за сто дукатов сына?

Донья Инеса

Ах ты, бессовестный обманщик,

Зачем же ты не рассказал

Об этой женщине всю правду?

Как смеешь ты исподтишка

Моими чувствами играть,

Когда я тут с ума схожу,

Не знаю, кто я, что со мной?

Такон

Ай-ай! Вот до чего дошло!

Донья Инеса

Но, боже! Что я говорю!

Такон

Подумайте! Какая пылкость!

Донья Инеса

Я брежу, путаются мысли…

Такон

Вот как у нас заговорила

Сестра Инеса наконец!

Донья Инеса

Ах, если б выбор был возможен,

Я предпочла бы стать женой

Его, а не того, другого,

Со всей учтивостью его

И надоедливой любовью!

Такон

А, значит, сердце-то задето!

Донья Инеса

А хоть и так, тут нет греха.

Такон

А принеси я отпущенье

Греху, что́ будет мне в награду?

Донья Инеса

Постой, какое отпущенье?

Такон

Как, тут не знают отпущений?

Да ими ведь у нас торгуют,

И очень дешево: десяток

На четвертак.

Донья Инеса

Вошел к нам кто-то!

Пойди, Такон, и посмотри.

Явление третье

Те же и дон Лопе.

Дон Лопе(в сторону)

Опять со мною донья Анна,

И гнев угас в моей душе.

Я только что сюда приехал,

Я сам еще бездомный здесь,

И потому без колебаний

Я у единственного друга,

У Феликса, искал приюта

И там одну ее оставил.

Опять я здесь. Через минуту

Я милого отца увижу.

Донья Инеса

Кто там вошел?

Дон Лопе

Скажите, встал ли

Сеньор дон Педро де Лухан?

Такон(в сторону)

Кого я вижу! Ах, святая

Тереса!

Донья Инеса

Кто он?

Такон

Наш должник,

Который стал заимодавцем.

Донья Инеса(дону Лопе)

Отец проснулся, кавальеро,

Сейчас он выйдет и вернет вам

Все, что остался должен брат.

Дон Лопе

Вы дочь его?

Донья Инеса

Вы угадали.

Дон Лопе

Так дай же руки мне, сестра!

Донья Инеса

Что говорите вы?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий