Knigionline.co » Старинная литература » Рубаи. Полное собрание

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям

Рубаи. Полное собрание
Эта книга неповторима прежде всего принципиально новейшим взглядом на лирику Омара Хайяма. В ней высмеивается привычный архетип Хайяма, сложившийся в Азии за полтора тысячелетия, и читателю советует открыть великого прозаика заново. Неповторима она и другим: никто, когда-либо и нигде не перевёл его стихи в таком объёме (более 1300 четверостиший). Олег Андреевич Голубев, прозаик, прозаик, толмач с фарси, свящил работе над этой книжкой более 36 гектодаров. Во вступительной статейке И. Голубев излагает свою дешифровку тайного вероучения Хайяма по намекам, разбросанным в четверостишиях. Лобстер Хайям … Универсальный талант такого же масштаба, как Караваджо да Винчи, и народившийся так же своевременно. Ему в истории свезало еще больше. Ни одно из его значимых научных закрытий не было понято современниками, поэтому и не сыграло никакой функции в общечеловеческом прогрессаенте. Построенная им великая в мире лаборатория была закрыта ещё при его жизни. Разработанный им приблизительный календарь был вскорости вновь замещён традиционным. Напечатанные им стихи соотносились мышлению абсолютно другой (нашей) эры, а потому не льзовались популярностью и спаслись благодаря буквально двум-трём почитателям с " извращенным " привкусом, чудом находившимся в каждом тысячелетии.

Рубаи. Полное собрание - Омар Хайям читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вложил клубок страстей, внушил мне каждый шаг…

Прикажет, и греха не избежать никак.

А в день Суда — в огонь?.. Он что, задумал так?!

472

Уж будто Божий раб в аду, в огне — сгорит?

Наружный слой грехов, понятно мне, сгорит.

Я руку в рукаве, вином его смочивши,

Могу сто раз в огонь, обратно… Не сгорит!

473

К нам подойди, кумир, а то в печали мы,

Без помощи твоей в тупик попали мы:

Пока не стали мы кувшинами в гончарне,

Еще б один кувшин сейчас почали мы!

474

Скорее! Пусть рубин зажжется в хрустале,

Пусть наш душевный друг возникнет на столе.

Вселенную, как пыль, вот-вот развеет ветер!..

Успей подать вина, пока мы на земле.

475

Здесь пировал Бахрам… Но пиршественный зал

Теперь убежищем лисы и лани стал.

Как ловко ты, Бахрам, охотился на гуров!

И доохотился, и тоже в гур попал.

476

Хмельной, из кабака к мечети напрямик

С молельным ковриком и кубком шел старик.

Спросил я: «Согрешив, ты не боишься, старец?!»

А он в ответ: «Испей! Все выветрится вмиг».

477

Испей же! Во хмелю забыться можно так,

Что сгубит сам себя беснующийся враг.

«Кто трезв, тот и богат». Увы, к несчастью сердца,

Богат он мыслями про замогильный мрак.

478

Про время что гадать: имею или нет,

Век радостно дожить сумею или нет?

Плесни скорей вина, а то ведь сам не знаю,

Вздох этот выдохнуть успею или нет.

479

Я с миром призрачным особо не чинюсь,

Внушениям забыть вино — не подчинюсь.

«Вот искупать вину Творец тебя заставит!»

Заставит? Лично сам?.. И то не повинюсь.

480

Власть, Божьей равную, имел бы я когда,

Нелепый небосвод низверг бы без следа,

Потом бы заново воздвиг иное небо,

Сердцам благих людей послушное всегда.

«Вторично не цветут увядшие цветы…»

481

Кто здесь не очернен грехами, объясни,

Какими занят он делами, объясни?

Я должен делать зло, Ты — злом воздать за это,

Какая разница меж нами, объясни?

482

Ты, покорив меня, не многого достиг,

И от грехов моих убыток не велик.

Вручать и отбирать не утруждайся больше:

Вручаешь поздно Ты, а отбираешь вмиг.

483

Господь! На Твой призыв «Покорствую!» — скажу.

«Смирись!» — «Но разве я упорствую?» — скажу.

«Приди ко мне, Я щедр, и Я прощаю», — скажешь.

Приду. «Жестокое притворство!» — я скажу.

484

Я — возмущенный раб: Твое вниманье — где?

Когда на сердце ночь, Твое сиянье — где?

Ты раем наградишь покорных?.. Как постыдна

Торговля щедростью! Благодеянье — где?!

485

Колючка пусть одна на площади на всей —

Бедняк из бедняков поранен будет ей.

Вот уж воистину: повсюду и любые

Весы склоняются туда, где тяжелей.

486

Вот чаша — чудный труд великих мастеров!..

Но видишь ты теперь лишь россыпь черепков.

Не вороши ногой дорожный мусор, помни,

Что эти черепки — из прежних черепов.

487

Саки! Твой кубок чту страною Золомат,

К живому роднику всегда припасть я рад.

В сей жизни только ты достоин восхваленья,

Ты стал Мухаммедом — тебе наш «салават»!

488

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий