Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пусти за нею своего верблюда.

Ты камешек метни в живую цель,

Чтоб ухо начала чесать газель.

Как засвербит, — газель тебя потешит,

Поднимет ногу и ушко почешет.

Ты ногу с головою сшей стрелой,—

Тебя вознагражу я похвалой».

Бахрам степной травой, прямой тропою

С натянутой помчался тетивою.

В колчане у охотника была

Особая двуострая стрела.

Самец взметнулся на равнине пестрой,—

Бахрам тотчас подсек стрелой двуострой

Его рога, подсек на всем скаку.

И подивилась Азада стрелку.

Едва самец своих рогов лишился,

Он сразу как бы в самку превратился.

А в самку две стрелы всадил Бахрам,

Чтоб уподобились они рогам.

Бежит газель, и вся в крови дорога,

И две стрелы на голове — два рога.

Помчался всадник за другой четой,

А в самостреле — камешек простой.

Красавицу румийку восхитил он:

Газели в ухо камешек всадил он,

Та — ухо начала чесать ногой,

Охотник натянул свой лук тугой,

К ноге газели вдруг пришил он ухо,—

Тогда рабыня зарыдала глухо.

Сказал: «Смотри, добыча не спаслась!»

Но слезы у нее текли из глаз.

Она сказала: «Это не отвага,

Ты злобный бес, ты чужд любви и блага!»

Красавицу ударил юный шах,—

Свалилась из седла, зарылась в прах.

Пустил верблюда всадник, полный злости,

Он смял ее, кромсая грудь и кости.

Сказал Бахрам: «Безумна ты была!

Ужели ты мне пожелала зла?

Ведь если б промахнулся я, то скоро

Легло б на весь мой род пятно позора!»

Так суждено ей было умереть,

А царь не брал рабынь на ловлю впредь.

Восшествие Бахрама на престол;

Его советы вельможам и наместникам

Когда Бахрам воссел на шахский трон,

Восславил шаха светлый небосклон.

Бахрам свои вознес благодаренья

Предвечному зиждителю творенья,

Дарующему счастье и беду,

Дарующему роскошь и нужду.

Затем сказал: «Венец и трон державы

Мне дал господь, всевидящий, всеправый.

Он для меня — добро, надежда, страх,

Благодарю его в своих мольбах.

Покорство богу, преданность обетам —

Источник нашей гордости лишь в этом».

Послышались иранцев голоса:

«Покорства мы надели пояса.

Да будет власть царя благословенна,

Бессмертно счастье и душа нетленна!»

Молитву о Бахраме сотворя,

Каменьями осыпали царя.

«Мужи! — сказал Бахрам. — Вам приходилось

Познать судьбы и милость и немилость.

Мы все — рабы, а бог для всех един,

Он, только он — законный господин.

Я горе прогоню, добро посею,

Я не позволю действовать злодею».

Так он сказал. Все поспешили встать

И славить шаха начали опять:

У них беседа потекла ночная

Но вот и солнце вспыхнуло, сверкая,

Воссел властитель во дворце своем.

К нему пришли иранцы на прием.

Сказал им царь с душевной чистотою:

«Вельможи под счастливою звездою!

Склонимся пред величием творца

И от гордыни отвратим сердца».

На третий день сказал он знатным людям:

«Пренебрегать молитвами не будем.

Пускай в сердцах восторжествует бог,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий