Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

То виделось, как все в нем ликовало,

По зареву, которым он сиял.

109Суди, читатель: оборвись начало

На этом, как бы тягостно тебе

Дальнейшей повести недоставало;

112И ты поймешь, как мне об их судьбе

Хотелось внять правдивые глаголы,

Едва мой взгляд воспринял их в себе.

115«Благорожденный, ты, кому престолы

Всевечной славы видеть предстоит,

Пока не кончен труд войны

[1263]тяжелый, —

118Тот свет, который в небесах разлит,

Пылает в нас; поэтому, желая

Про нас узнать, ты будешь вволю сыт».

121Так молвила одна мне тень благая,

А Беатриче: «Смело говори

И слушай с верой, как богам внимая!»

124«Я вижу, как гнездишься ты внутри

Своих лучей и как их льешь глазами,

Ликующими пламенней зари.

127Но кто ты, дух достойный, и пред нами

Зачем предстал в той сфере, чье чело

От смертных скрыто чуждыми лучами?»

[1264]

130Так я сказал сиявшему светло,

Тому, кто речь держал мне; и сиянье

Его еще лучистей облекло.

133Как солнце, чье чрезмерное сверканье

Его же застит, если жар пробил

Смягчающих паров напластованье,

136Так он, ликуя, от меня укрыл

Священный лик среди его же света

И, замкнут в нем, со мной заговорил,

139Как будет в следующей песни спето.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

1С пор как взмыл, послушный Константину,

Орел противу звезд, которым вслед

И Он встарь парил за тем, кто взял Лавину,

4Господня птица двести с лишним лет

На рубеже Европы пребывала,

Близ гор, с которых облетела свет;

7И тень священных крыл распростирала

На мир, который был во власть ей дан,

И там, из длани в длань, к моей ниспала.

[1265]

10Был кесарь я, теперь — Юстиниан

[1266];

Я, Первою Любовью

[1267]вдохновленный,

В законах всякий устранил изъян.

13Я верил, в труд еще не погруженный,

Что естество в Христе одно, не два,

Такою верой удовлетворенный.

16Но Агапит

[1268], всех пастырей глава,

Мне свой урок преподал благодатный

В той вере, что единственно права.

19Я внял ему; теперь мне так понятны

Его слова, как твоему уму

В противоречье ложь и правда внятны.

22Я стал ступать, как церковь; потому

И бог меня отметил, мне внушая

Высокий труд;

[1269]я предался ему,

25Оружье Велисарию

[1270]вверяя,

Которого господь в боях вознес,

От ратных дел меня освобождая.

28Таков ответ на первый твой вопрос;

Но надо, чтоб, об этом повествуя,

Еще немного слов я произнес,

31Всю правоту

[1271]тебе живописуя

Тех, кто подвигся на священный стяг,

[1272]

Его присвоив или с ним враждуя.

[1273]

34Взгляни, каким величьем всякий шаг

Его сиял; чтоб он владел державой,

Паллант

[1274]всех прежде кровию иссяк.

37Ты знаешь, как он в Альбе

[1275]величавой

Три века ждал, чтоб на ее полях

Три против трех вступили в бой кровавый;

[1276]

40И что он сделал при семи царях,

От скорби жен сабинских до печали

Лукреции, в соседях сея страх;

[1277]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий