Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Значит, прощаем друг друга? – Кривая улыбка опять заползла на губы. – Еще раз?

Я посмотрела в его глаза, прямо вглубь, насколько могла проникнуть, потому что хотела, чтобы он меня услышал – все услышал, что я говорю, и чувствую, и имею в виду.

– Всегда, – ответила я. – Каждый раз. Сколько нужно.

Он отнес меня на стул, потом пошел к двери и принялся бить в нее кулаком.

– Выпускайте!

– Все это кое-что значит, Тодд, – сказала я ему в спину, стараясь вдыхать как можно легче – очень уж дергало ноги. – И нам нужно это хорошенько запомнить.

– Што? – Он еще раз саданул по двери и тихо ойкнул – и когда, интересно, он успел разбить себе руки?

– Мэр знает, что я – твое слабое место. Он угрожает мне, и ты делаешь что угодно.

– Да, – не оглядываясь ответил Тодд. – Я это и так знал.

– Он будет продолжать.

Тодд винтом развернулся ко мне, сжав кулаки.

– Он больше тебя не тронет! Никогда, не в этом мире!

– Нет. – Я покачала головой и сморщилась от боли. – Так дальше нельзя, Тодд. Его нужно остановить.

– Но почему этим должны заниматься мы?

– Кому-то придется. – Я постаралась выгнуть позвоночник таким образом, чтобы снять весь вес с ног. – Он не должен победить.

Тодд заколотил по двери.

– Так пусть это делает твоя мистрис. Доберемся до нее как-нибудь, предупредим, если сможем, и только нас и видели.

– Но куда мы денемся?

– Понятия не имею. – Он огляделся, подыскивая, чем бы тут вышибить дверь. – Спрячемся в одном из заброшенных поселков. Пересидим, пока не прилетят твои корабли.

– Он разобьет мистрис Койл и пойдет прямиком на корабли. – Я повернула голову, провожая его взглядом, и ахнула от боли. – Когда корабли приземляются, в них бодрствует только горстка народу, Тодд. Он возьмет их штурмом и оставит всех остальных спать столько, сколько захочет. А то и вообще не разбудит.

– Што, правда? – Он даже искать перестал.

– Ага. Как только он уничтожит Ответ, противостоять ему будет некому.

Он снова сжал кулаки, потом разжал.

– Значит, придется нам.

– Сначала нужно найти Ответ. – Я с трудом держалась стоймя. – Мы их предупредим…

– …и расскажем всем, што у них на самом деле за лидер.

Я вздохнула.

– Кажется, останавливать придется их обоих…

– Ну, это-то просто. Мы расскажем Ответу про твою мистрис, тогда их возглавит кто-то другой. – Он поглядел на меня. – Может, даже ты.

– А может, и ты. – Я перевела дух… получилось с трудом. – В любом случае отсюда пора выбираться.

Тут-то дверь наконец и открылась.

На пороге стоял солдат с ружьем.

– У меня приказ отвести вас обоих в собор, – объявил он.

Сдается мне, я его узнала.

– Айвен, – сказал Тодд.

– Лейтенант, – кивнул тот. – Исполняю приказ.

– Ты из Фарбранча, – встряла я, но он смотрел только на Тодда, не мигая.

Что-то в его Шуме, что-то такое…

– Лейтенант, – снова повторил он – так, словно это был условный сигнал.

Я перевела взгляд на Тодда:

– Что происходит?

– Исполняешь приказ… – Тодд целиком сосредоточился на Айвене; между их Шумами стремительно, смазанно что-то летало… – Рядовой Фарроу.

– Да, сэр. – Айвен вытянулся по струнке. – Исполняю приказ старшего по званию.

Тодд посмотрел на меня. Я буквально слышала, как он думает.

– Да в чем дело?

В Шуме у Тодда што-то изменилось, он повернулся к Айвену.

– Другой заключенный? Мальчик, светлые волосы, лохматый?

– Есть такой, сэр.

– И если я тебе прикажу, ты меня к нему отведешь?

– Вы – мой старший по званию офицер, лейтенант. – Айвен посмотрел на Тодда с нажимом. – Я исполню любой приказ, который от вас получу.

– Тодд? – Но да, я уже начала понимать.

– Я вам уже сколько времени пытался это сказать, лейтенант, – нетерпеливо добавил Айвен.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий