Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– В помещении есть другие офицеры, старше меня? – спросил Тодд.

– Никак нет, сэр. Только я и охрана. Все остальные ушли на войну.

– Сколько человек охраны?

– Нас шестнадцать, сэр.

Тодд облизнул губы, задумался.

– Видят ли они во мне своего старшего офицера, рядовой?

Айвен впервые отвел глаза, оглянулся быстро по сторонам.

– Наше теперешнее начальство вызывает некую озабоченность, сэр. Возможно, их удастся убедить.

Тодд выпрямился, одернул гимнастерку. Я снова подивилась, какой он стал высокий, насколько выше, чем в прошлый раз, когда я его видела… какое у него жесткое лицо, совсем уже не мальчишеское, и голос стал ниже, полнее.

Я смотрела на него и видела мужчину.

Тодд откашлялся и встал перед Айвеном во фронт.

– В таком случае я приказываю вам, рядовой, немедленно отвести меня к заключенному по имени Ли.

– Несмотря на то что ранее я получил приказ доставить вас непосредственно к президенту, – не менее официальным тоном ответил Айвен, – я не могу ослушаться вашего прямого приказа, сэр.

Он отступил от двери, освобождая дорогу.

Тодд подошел к моему стулу и встал на колени.

– Что ты задумал? – Я попыталась прочесть его Шум, но там был такой вихрь, што я просто не успевала ничего расслышать.

– Ты сказала, што остановить его придется нам, потому што больше некому. – Один край его улыбки полез выше. – Так вот, возможно, у нас есть шанс.

37

Лейтенант

[Тодд]

Выходя за дверь, я спиной чувствовал взгляд Виолы – она все еще не знала, можно ли ему доверять, Айвену.

Я тоже этого не знал.

Потому што, по-хорошему, ответ был «нет, нельзя». Он добровольно вступил в армию еще в Фарбранче, спасая свою шкуру. Я очень хорошо помнил, как давно, много месяцев назад, еще до всего вот этого он сам говорил, што держит сторону Прентисстауна. Небось только и ждал присоединиться к завоевателям, стоило им войти в город, а потом привел их сюда… да еще и до капрала дослужился.

А потом мэр Прентисс взял и прострелил ему ногу.

Идешь туда, где сила, или как он там сказал? Только так и остаются в живых.

Выходит, теперь он нашел себе новую силу?

– Именно так я и думаю, сэр, – отозвался он и остановился перед дверью. – Он там.

– Ходить может? – спросил я, глядя, как он возится с ключом.

Дальше изнутри раздался рев, наружу вылетело нечто, сшибло Айвена с ног и принялось, вопя, дубасить в лицо. Пришлось даже схватить Ли за плечи и оттащить. Он развернулся на меня, кулаки наготове, но тут увидел, кто перед ним.

– Тодд! – вне себя от изумления воскликнул он.

– Нам надо…

– Где она? – перебил меня он, озираясь по сторонам (мне пришлось срочно втиснуться между ним и Айвеном, штобы не дать тому размозжить Ли череп прикладом).

– Она ранена, – быстро сказал я. – Нужны перевязка и шины. Здесь это есть? – Это я повернулся к Айвену.

– Есть аптечка первой помощи.

– Пойдет. Выдай ее Ли, он займется Виолой. Потом скажи парням, што у меня к ним будет прямой разговор.

Айвен таращился на Ли, полыхая Шумом вовсю.

– Это приказ, рядовой, – добавил я.

– Есть, сэр, – кисло ответил Айвен и исчез в коридоре.

– Есть, сэр? – выпучил на меня глаза Ли.

– Виола объяснит. – Я толкнул его вслед Айвену. – Давай, неси ей аптечку. Быстро! У нее все болит!

Тут уж он сорвался с места. Я сделал «кругом» и зашагал в сторону холла. Пришлось миновать двоих из охраны; они проводили меня глазами.

– Чо происходит? – поинтересовался один.

– Чо происходит, сэр, – отрезал я, не оборачиваясь.

Вышел из парадных дверей Управления Вопроса, по тропинке и вон из ворот.

Где царили почти што тишина и покой.

И заодно стояла Ангаррад.

Которую, вероятно, привел Дэйви.

– Здорово, девочка, – сказал я нарочно медленно, подходя и гладя ее по носу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий