Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"I know, but still---"

— Знаю, но тем не менее.

The older man held out a pair of handcuffs to Tracy. "Hold ijut your wrists, please."

Старший протянул пару наручников Трейси. - Пожалуйста, ваши запястья.

Tracy felt her heart twisting in agony. She remembered the airport in New Orleans when they had handcuffed her, the staring faces.

Сердце Трейси забилось. Она вспомнила аэропорт в Новом Орлеане, когда впервые ей надели наручники.

"Please! Do you--- do you have to do that?"

— Пожалуйста! Неужели вы сделаете это?

"Yes, ma'am."

— Да, мэм.

The younger man said, "Can I talk to you alone for a minute, Dennis?"

Молодой человек сказал: — Могу ли я поговорить с тобой наедине, Деннис?

Dennis Trevor shrugged. "Okay."

— Да.

The two men stepped outside into the corridor. Tracy sat there, dazed, filled with despair. She could hear snatches of their conversation.

Двое мужчин вышли в коридор.

"For God's sake, Dennis, it isn't necessary to put cuffs on her. She's not going to run away...."

— Ради Бога, Деннис, неужели так необходимо надевать на неё наручники? Она не собирается убегать.

"When are you going to stop being such a boy scout? When you've been with the Bureau as long as I have..."

— И когда ты только вырастешь? Когда ты проработаешь в бюро так же долго, как и я.

"Come on. Give her a break. She's embarrassed enough, and..."

— Пошли

(Перестань/Кончай). Дай ей шанс. Она так смущена.

"That's nothing to what she's going to..."

— Мне безразлично, что она собирается делать.

She could not hear the rest of the conversation. She did not want to hear the rest of the conversation.

Она больше не могла слушать остальное. Да и не хотела.

In a moment they returned to the compartment. The older man seemed angry.

В этот момент они вернулись в купе. Старший выглядел зло.

"All right," he said. "We're not cuffing you. We're taking you off at the next station.

We're going to radio ahead for a Bureau car. You're not to leave this compartment. Is that clear?"

— Хорошо

(Ладно), — сказал он. — Мы не будем надевать на вас наручники. Вы сойдете с нами на следующей станции.

По радио мы вызвали машину из бюро. Вы останетесь в своем купе. Ясно?

Tracy nodded, too miserable to speak.

Трейси кивнула, не имея сил ответить.

The younger man, Tom Bowers, gave her a sympathetic shrug, as though to say, "I wish there was something more I could do."

Молодой человек, Том Бауэрс, сочувственно пожал плечами и сказал: — Надеюсь, я сделал для вас все, что мог.

There was nothing anyone could do. Not now. It was too late. She had been caught red-handed. Somehow the police had traced her and informed the FBI.

Больше никто ничего не мог сделать. Сейчас — уже нет. Было слишком поздно. Они поймали её с поличным. Полиция как-то выследила её и сообщила в ФБР.

The agents were outside in the corridor talking to the conductor. Bowers pointed to Tracy and said something she could not hear.

Агенты вышли в коридор, о чем-то говорили с проводником. Бауэрс указал на Трейси и что-то сказал. Но что — она не расслышала.

The conductor nodded. Bowers closed the door of the compartment, and to Tracy, it was like a cell door slamming.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий