Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

(Обними меня, Джефф), — прошептала его мачеха. — Я так боюсь грома.

"It--- it isn't thundering," Jeff stammered.

— Но… Но грома нет…

(Джефф пробормотал/заикался.)

"But it could be. The paper said rain." She pressed her body close to his. "Make love to me, baby."

— Но ведь может. В газете написано, что ожидается гроза. — Она теснее прижалась к нему. — Давай займемся любовью, малыш.

Мальчишка запаниковал: — Отлично

(Конечно).

(Можем мы…) Займемся в постели папочки?

The boy was in a panic. "Sure. Can we do it in Dad's bed?"

"Okay." She laughed. "Kinky, huh?"

— Давай

(Ладно/Хорошо), — она рассмеялась, — родственнички

(Извращенец/со странностями/с заскоками), да?

— Там больше подходит

(Я буду сейчас же там), — сказал он

(Джефф пообещал).

"I'll be right there," Jeff promised.

She slid out of bed and went into the other bedroom. Jeff had never dressed faster in his life.

Она соскользнула с кровати и вышла из комнаты. Джефф никогда в жизни не одевался так быстро.

He went out the window and headed for Cimarron, Kansas, where Uncle Willie's carnival was playing. He never looked back.

Он вылез через окно и направился в Симаррон, штат Канзас, где в то время находился его дядя.

When Uncle Willie asked Jeff why he had run away from home, all he would say was,

Когда дядюшка Вилли спросил Джеффа, почему тот сбежал из дома, он ответил:

"I don't get along with my stepmother."

— Я не уживаюсь (get along) с мачехой.

Uncle Willie telephoned Jeff's father, and after a long conversation, it was decided that the boy should remain with the carnival.

Дядюшка Вилли позвонил отцу Джеффа, и после долгого разговора было решено, что пусть парень останется с ним.

"He'll get a better education here than any school could ever give him," Uncle Willie promised.

**********

— Он получит лучшее образование, чем в той школе, куда ходит сейчас, — обещал дядя.

The carnival was a world unto itself.

(досл.-

"Карнавал" был миром, направленным на себя/для себя)

"We don't run a Sunday school show," Uncle Willie explained to Jeff.

— Мы не проводим воскресные школьные шоу, — объяснял дядюшка Джеффу,

"We're flimflam artists.

— мы

(- кидалы.) (flimflam

обманывать, мошенничать, жульничать) только артисты.

Но запомни, сынок, ты не можешь

(con

– обманывать, блефовать, "кинуть") пойти против людей, если они, прежде всего, не алчные. Мистер Филдс считает, что так правильно.

But remember, sonny, you can't con people unless they're greedy to begin with. W. C. Fields had it right.

Ты не можешь обмануть

(=одурачить) честного человека.

You can't cheat an honest man."

The carnies became Jeff's friends. There were the "front-end" men, who had the concessions, and the "back-end" people, who ran shows like the fat woman and the tattooed lady, and the flat-store operators, who operated the games.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий