Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Твой папочка часом не шериф, а? — спросил он.

She sat up in surprise. "What?"

От удивления она села. — Что?

"You're the first townie I ever made love to. Uncle Willie used to warn me that their daddies always turned out to be the sheriff."

— Ты первая горожанка, с которой я занимаюсь любовью. Дядюшка Вилли предупреждал меня, что их папочки очень часто оказываются шерифами.

They were together every night after that. At first Louise's friends were amused.

Потом они все ночи проводили вместе. Вначале друзья Луизы забавлялись:

He's another one of Louise's playthings, they thought.

Он — очередная игрушка Луизы, — подумали они.

But when she informed them that she intended to marry Jeff, they were frantic.

Но, когда она объявила, что собирается за него замуж, они были шокированы.

"For Christ's sake, Louise, he's a nothing. He worked in a carnival. My God, you might as well be marrying a stable hand.

— Ради Христа, Луиза, но он же ничтожество. Он работал в шапито. Уж если хочешь быть замужем, то тебе нужна крепкая рука.

He's handsome--- granted. And he has a fab bod. But outside of sex, you have absolutely nothing in common, darling."

Он красив — допускаем. И у него прекрасное тело, но кроме секса у вас совершенно нет ничего общего, милочка.

"Louise, Jeff's for breakfast, not dinner."

— Луиза, Джефф — только для завтрака, но не для обеда.

"You have a social position to uphold."

- Ты должна социальный статус поддерживать.

"Frankly, angel, he just won't fit in, will he?"

— Откровенно, ангелочек,

(он просто не подойдет, не так ли?) но ведь это только порыв, да? (fit in –

соответствовать, приспосабливать(ся) )

But nothing her friends said could dissuade Louise. Jeff was the most fascinating man she had ever met.

Но друзья не смогли разубедить Луизу. Джефф оказался самым очаровательным мужчиной из тех, с которыми она имело дело.

Раньше ей встречались мужчины, которые будучи красивыми, были либо непроходимо глупы, либо безумно скучны.

She had found that men who were outstandingly handsome were either monumentally stupid or unbearably dull.

Джефф оказался интеллигентным и забавным, и это сочетание неотразимо действовало на нее.

Jeff was intelligent and amusing, and the combination was irresistible.

When Louise mentioned the subject of marriage to Jeff, he was as surprised as her friends had been.

Когда Луиза поделилась планами о женитьбе с Джеффом, он удивился не менее её приятелей.

"Why marriage? You've already got my body. I can't give you anything you don't have."

— Зачем жениться? Ты имеешь мое тело, а большего я дать тебе не смогу.

"It's very simple, Jeff. I love you. I want to share the rest of my life with you."

— Все очень просто, Джефф. Я люблю тебя. Я хочу провести остаток моей жизни с тобой.

Marriage had been an alien idea, and suddenly it no longer was.

Женитьба эта была совершенно чуждой ему мыслью, и внезапно она ещё не возникала.

Beneath Louise Hollander's worldly, sophisticated veneer; there was a vulnerable, lost little girl.

(Под…..была…)Из-под искушенной личины Луизы Холландер проглядывали легко ранимая, брошенная девочка.

She needs me, Jeff thought. The idea of a stable homelife and children was suddenly immensely appealing.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий