Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"I arranged for it to be delivered here at the club at noon. I thought it only fitting that we should all be together when you receive it."

— Его доставят в клуб в полдень, и думаю, что устанавливать его надо, когда мы будем все вместе.

Budge clapped him on the shoulder. "You know, Jeff, you're a smart fellow. See you at lunch."

Бадж потрепал его по плечу. — Знаешь, Джефф, ты отличный

(ловкий/толковый) парень. Увидимся за обедом.

At the stroke of noon a messenger carrying a box appeared in the dining room of the Pilgrim, Club and was ushered to Budge's table, where he was seated with Zeller, Thompson, and Quincy.

В полдень в обеденном зале появился ящик, его поднесли к столу, за которым сидели Бадж, Зеллер, Томсон и Квинси.

"Here it is!" Budge exclaimed. "Jesus! The damned thing's even portable!"

— Вот он! — воскликнул Бадж. — Господи! Да он даже портативный.

"Should we wait for Jeff?" Thompson asked.

(Следует нам…) Будем ждать Джеффа? - спросил Томсон.

"Fuck him. This belongs to us now."

— Ну его

(К черту его.). Эта штука принадлежит нам теперь.

Budge ripped the paper away from the box. Inside was a nest of straw. Carefully, almost reverently, he lifted out the object that lay in the nest.

Бадж сорвал бумагу с ящика. Внутри была прокладка из соломы. Очень аккуратно он вытащил из стружек предмет.

The men sat there, staring at it. It was a square frame about a foot in diameter, holding a series of wires across which were strung rows of beads. There was a long silence.

Остальные сидели вокруг и наблюдали. Это был квадратный каркас примерно около фута в диаметре, с натянутым рядом проволок с бусинками на них. Воцарилась тишина.

"What is it?" Quincy finally asked.

— Что это? — наконец спросил Квинси.

Alan Thompson said, "It's an abacus. One of those things Orientals use to count---"

Алан Томсон сказал. — Это счеты. Подобные штучки используются на востоке для счета.

The expression on his face changed.

Выражение его лица переменилось.

"Jesus! SUCABA is abacus spelled backward!"

— Господи! SUCABA это и есть ABACUS — счеты, написанные по-латыни наоборот.

He turned to Budge. "Is this some kind of joke?"

Он повернулся к Баджу. — Это что, шутка?

Zeller was sputtering.

Зеллер медленно повторил.

"Low power, trouble-free, uses less power than any computer currently on the market... Stop the goddamned check!"

— Недорог, безопасен, требует меньше энергии, чем любой компьютер, продающийся на современном рынке. Аннулируй чертов чек!

There was a concerted rush to the telephone.

Они кинулись к телефону.

"Your certified check?" the head bookkeeper said. "There's nothing to worry about. Mr. Stevens cashed it this morning."

— Ваш чек? — спросил кассир. — Но вам не надо беспокоиться. Мистер Стивенс получил деньги по нему сегодня утром.

**********

Pickens, the butler, was very sorry, indeed, but Mr. Stevens had packed and left.

Пикенс, дворецкий, очень извинялся, но мистер Стивенс упаковал чемодан и уехал.

"He mentioned something about an extended journey."

— Он упоминал о длительном путешествии.

**********

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий