Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

The investigating officers acted like the Keystone Kops. They actually talked to the burglar they caught in the house and let her get away."

Офицеры, занимавшиеся следствием, вели себя подобно Кейстону Копсу. Они действительно признают, что поймали воровку в доме и дали ей улизнуть.

"Then they should have a good description of her," Swift suggested.

— Тогда у них должно быть хорошее описание этой дамы, — подтвердил Смит.

"They have a good description of her nightgown," Reynolds retorted witheringly.

— У них отличное описание её ночной рубашки, — ехидно заметил Рейнольдс.

"They were so goddamned impressed with her figure that their brains melted. They don't even know the color of her hair.

— Они были так потрясены её фигурой, что мозги их расплавились. Они даже не заметили цвет её волос.

She wore some kind of curler cap, and her face was covered with a mudpack.

Она нацепила бигуди и чепчик, а лицо замазала косметикой.

Their description is of a woman somewhere in her middle twenties, with a fantastic ass and tits.

По их описанию, женщине где-то лет двадцать пять — двадцать шесть, у неё совершенно фантастическая грудь и зад.

There's not one single clue. We have no information to go on. Nothing."

Больше ни одной нити. Чтобы начать следствие, у нас нет ничего. Ничего.

Daniel Cooper spoke for the first time. "Yes, we have."

Впервые за все время заговорил Даниэль Купер. — У нас есть кое-что.

Все взгляды сошлись на нем, с различной степенью удивления.

They all turned to look at him, with varying degrees of dislike.

"What are you talking about?" Reynolds asked

— О чем вы говорите, — спросил Рейнольдс.

"I know who she is."

— Я знаю, кто была она.

**********

When Cooper had read the memo the morning before, he had decided to take a look at the Bellamy house, as a logical first step.

Когда Купер прочитал утром докладную записку, он решил взглянуть на дом Беллами как первую логическую ступень.

To Daniel Cooper, logic was the orderliness of God's mind, the basic solution to every problem, and to apply logic, one always started at the beginning.

Для Даниэля Купера, логика была превыше всего. Божьим даром, основным решением любой проблемы и обращаясь к логике, начинать надо было именно с начала.

Cooper drove out to the Bellamy estate in Long Island, took one look at it, and, without getting out of his car, turned around and drove back to Manhattan.

Купер подъехал к поместью Беллами в Лонг-Айленде, взглянул на него, пешком обошел вокруг и вернулся на Манхэттен.

He had learned all he needed to know. The house was isolated, and there was no public transportation nearby, which meant that the burglar could have reached the house only by car.

Он узнал все, что хотел. Дом был совершенно изолирован, рядом не было общественного транспорта, и это указывало, что грабитель подъехал на машине.

He was explaining his reasoning to the men assembled in Reynolds's office.

Он объяснил мотивы присутствующим в офисе Рейнольдса.

"Since she probably would have been reluctant to use her own car, which could have been traced, the vehicle either had to be stolen or rented.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий