Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Подождите. Я хочу объясниться по поводу последней нашей встречи.

"There's nothing to explain," Tracy assured him. "An idiot child could have figured it out--- and did."

— Не надо ничего объяснять, — уверила его Трейси. — Даже ребенок-идиот смог бы разгадать все это.

"I owed Conrad Morgan a favor." He grinned ruefully. "I'm afraid he wasn't too happy with me."

— Я обязан был оказать любезность Конраду Моргану, — он печально улыбнулся. — Но боюсь, что ему не очень-то повезло со мной.

There was that same easy, boyish charm that had completely taken her in before.

Что-то легкое, мальчишеское промелькнуло в нем, что понравилось ей при первой встрече.

For God's sake, Dennis, it isn't necessary to put cuffs on her. She's not going to run away....

Ради Бога, Деннис, нет никакой необходимости одевать ей наручники. Она же не собирается сбежать…

She said hostilely,

С неприязнью она ответила:

"I'm not too happy with you; either. What are you doing aboard this ship? Shouldn't you be on a riverboat?"

— Боюсь, что мне с вами тоже не очень повезло. Что вы делаете здесь на борту? Вам что, обязательно надо было попасть на этот корабль?

Он засмеялся. — С Максимилианом Пьерпонтом на борту — обязательно.

He laughed. "With Maximilian Pierpont on board, this is a riverboat."

"Who?"

— С кем-кем?

He looked at her in surprise. "Come on. You mean you really don't know?"

Он удивленно взглянул. —

(Перестаньте/Прекратите.) Вы

(подразумеваете) что, действительно не знаете?

"Know what?"

(Знаю что?) Кого?

"Max Pierpont is one of the richest men in the world. His hobby is forcing competitive companies out of business.

— Макс Пьерпонт — богатейший человек. Его хобби — выкинуть вон из бизнеса конкурирующую фирму.

He loves slow horses and fast women, and he owns a lot of both. He's the last of the big-time spenders."

Он обожает медленных лошадей и быстрых женщин, того и другого у него навалом. Он — последний из расточителей.

"And you intend to relieve him of some of his excess wealth."

— И вы собираетесь освободить его от излишнего богатства?

"Quite a lot of it, as a matter of fact." He was eyeing her speculatively.

"Do you know what you and I should do?"

— Да, у него всего слишком много. — Он задумчиво разглядывал её.

— Знаете, что нам надо сделать?

"I certainly do, Mr. Stevens. We should say good-bye."

— Определенно знаю, мистер Стивенс. Мы должны сказать друг другу «прощай».

Он сидел, наблюдая как Трейси поднялась и вышла из зала.

And he sat there watching as Tracy got up and walked out of the dining room.

She had dinner in her cabin. As she ate, she wondered what ill fate had placed Jeff Stevens in her path again.

Она пообедала у себя в каюте. Во время еды она подумала, что сулит плохого встреча в пути этого Стивенса.

She wanted to forget the fear she had felt on that train when she thought she was under arrest.

Она хотела забыть тот страх, который она почувствовала тогда в поезде, когда её арестовали.

Well, I'm not going to let him spoil this trip. I'll simply ignore him.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий