Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

I'm playing two international master chess players with one chess lesson from you and---"

"Two," Jeff corrected her. "You have a natural talent for chess."

Я должна играть с двумя международными гроссмейстерами, получив лишь один шахматный урок и…

— Два, — поправил её Джефф. — И вы чрезвычайно способны к шахматам.

"My God, why did I ever let you talk me into this?"

— Господи, почему я позволила вам втянуть меня в эту авантюру?

— Потому что мы собираемся содрать кучу денег.

"Because we're going to make a lot of money."

— Не нужны мне эти деньги, — взмолилась Трейси. — Как я хочу, чтобы корабль затонул. Ну почему это не Титаник?

"I don't want to make a lot of money," Tracy wailed. "I want this boat to sink. Why couldn't this be the Titanic?"

"Now, just stay calm," Jeff said soothingly. "It's going to be---"

— Сейчас посидите спокойно

(А сейчас просто/лишь успокойся/оставайся спокойной), — сказал Джефф. — Собирается…

"It's going to be a disaster! Everyone on this ship is going to be watching."

— Собирается произойти катастрофа. Все пассажиры придут посмотреть на представление.

"That's exactly the point, isn't it?" Jeff beamed.

— Это-то нам и нужно, — просиял Джефф.

**********

Jeff had made all the arrangements with the ship's purser.

Джефф провел организационную работу с судовым казначеем.

He had given the purser the stakes to hold--- $20,000 in traveler's checks--- and asked him to set up two chess tables for Friday evening.

Он передал казначею сумму ставки — 20 тысяч долларов в дорожных чеках — и попросил организовать два шахматных столика для вечера в пятницу.

The word spread rapidly throughout the ship, and passengers kept approaching Jeff to ask if the matches were actually going to take place.

Слухом земля полнится

(Слово/Слух распространялся быстро по всему кораблю), и вскоре пассажиры облепили Джеффа с вопросами, действительно ли матч состоится.

"Absolutely," Jeff assured all who inquired.

— Абсолютно точно, — уверил интересующихся Джефф.

"It's incredible. Poor Miss Whitney believes she can win. In fact, she's betting on it."

— Просто невероятно. Бедная мисс Уитни верит, что может выиграть. Совсем с ума съехала.

"I wonder," a passenger asked, "If I might place a small bet?"

— Интересно, — спросил один из пассажиров, — а если я поставлю маленькую ставку?

"Certainly. As much money as you like. Miss Whitney is asking only ten-to-one odds."

— Конечно. Ставьте, сколько хотите. Ставка на мисс Уитни — один к десяти.

A million-to-one odds would have made more sense. From the moment the first bet was accepted, the floodgates opened.

Вообще-то более разумной была бы ставка один к миллиону. Но стоило принять первую ставку — и поток прорвался.

It seemed that everyone on board, including the engine-room crew and the ship's officers, wanted to place bets on the game.

The amounts varied from five dollars to five thousand dollars and every single bet was on the Russian and the Romanian.

Казалось, каждый на борту, включая моторное отделение и офицеров команды, делали свои ставки.

Суммы варьировались от 5 долларов до 5 тысяч долларов, пассажиры ставили либо на русского, либо на румына.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий