Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я собираюсь сделать одолжение своему другу, графиня. У нас в магазине очень много прекрасных камней, но друг желает купить своей жене точно такой камень, который купил жене раньше.

Я полагаю, он заплатит за него не меньше шестидесяти тысяч долларов.

I imagine he would be willing to pay as much as sixty thousand dollars for this stone."

The contessa sighed.

Графиня вздохнула:

"My grandmother would haunt me from her grave if I sold it for sixty thousand dollars."

— Моя бабушка вернется с того света и будет преследовать меня, если я продам камешек за 60 тысяч долларов.

Halston pursed his lips. He could afford to go higher. He smiled.

Хэлстон поджал губы: так, надо брать выше.

"I'll tell you what... I think I might persuade my friend to go as high as one hundred thousand.

— Я хочу сказать вам… Я смогу уговорить приятеля заплатить 100 тысяч долларов.

That's a great deal of money, but he's anxious to have the stone."

Большая сумма, но, думаю, он заплатит. Очень уж он хочет получить этот камень.

"That sounds fair," the contessa said.

— Звучит прекрасно, — сказала графиня.

Gregory Halston's heart swelled within his breast.

Грегори Хэлстон чувствовал, что сердце вырвется из груди.

"Bene! I brought my checkbook with me, so I'll just write out a check---"

— Я взял с собой чековую книжку, поэтому я сейчас же выпишу чек и…

"Ma, no.... I am afraid it will not solve my problem." The contessa's voice was sad.

— Подождите… Боюсь, что так я не решу своих проблем, — лицо графини стало печальным.

Halston stared at her. "Your problem?"

Хэлстон с удивлением воззрился на даму. — Ваши проблемы?

"Sì. As I explain, my husband is going into this new business, and he needs three hundred fifty thousand dollars.

— Да. Как я уже объясняла, муж затевает новое дело и для этого ему просто необходимо получить 350 тысяч долларов.

I have a hundred thousand of my money to give him, but I need two hundred fifty thousand more. I was hope to get it for this emerald."

У меня есть 100 тысяч, но надо ещё 250 тысяч. Я надеялась получить их за изумруд.

He shook his head.

Он покачал головой:

"My dear Contessa, no emerald in the world is worth that kind of money. Believe me, one hundred thousand dollars is more than a fair offer."

— Дорогая графиня, ни один изумруд в мире не стоит таких денег. Поверьте, 100 тысяч долларов более чем достаточно.

"I am sure it is so, Mr. Halston," the contessa told him, "but it will not help my husband, will it?"

— Уверена, что если вы говорите это, то так оно и есть, мистер Хэлстон, — согласилась графиня. — Но, увы, это не поможет моему мужу, да?

Она поднялась. — Придется мне его отдать нашей дочери. — И протянула узкую руку. — Спасибо за то, что пришли.

She rose to her feet. "I will save this to give to our daughter." She held out a slim, delicate hand. "Grazie, signore. Thank you for coming.

Halston stood there in a panic. "Wait a minute," he said. His greed was dueling with his common sense, but he knew he must not lose the emerald now.

Хэлстон в панике вскочил: — Подождите минутку, — он знал, что нельзя терять изумруд.

"Please sit down, Contessa. I'm sure we can come to some equitable arrangement.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий