Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Halston cheerfully waved him aside. "Later."

Хэлстон энергтчно махнул ему. – Позже.

He had no time for customers. Not now, not ever again.

У него совершенно не было времени на клиентов. Ни сейчас, ни когда либо снова.

Теперь люди будут ждать его. Он будет ходить в фешенебельные магазины Гермес, Гуччи и Лонвин.

From now on people would wait on him. He would shop at Hermes and Gucci and Lanvin.

Halston fluttered into his office, closed the door, set the emerald on the desk in front of him, and dialed a number.

Хэлстон ворвался в кабинет, закрыл дверь, положил изумруд на стол и набрал номер отеля.

An operator's voice said, "Dorchester Hotel."

Голос оператора: — Дорчестер.

"The Oliver Messel Suite, please."

— Апартаменты Оливер Мессел.

"To whom did you wish to speak?"

— С кем желаете говорить?

"Mrs. P.J. Benecke."

— С миссис Бинеке.

"One moment, please."

— Минутку.

Halston whistled softly while he waited. The operator came back on the line.

Хэлстон даже вспотел, ожидая разговора. Он услышал голос телефонистки.

"I'm sorry, Mrs. Benecke has checked out."

— Простите, миссис Бинеке здесь больше не живет.

"Then ring whatever suite she's moved to."

— Тогда соедините с номером, в котором она теперь остановилась.

"Mrs. Benecke has checked out of the hotel."

— Но она выехала (

выписалась – checked out) из отеля.

"That's impossible. She---"

— Это невозможно.

"I'll connect you with reception."

— Я соединю вас с приемной.

A male voice said, "Reception. May I help you?"

Мужской голос ответил: — Приемная слушает. Чем могу помочь?

— В каком номере проживает миссис Бинеке?

"Yes. What suite is Mrs. P.J. Benecke in?"

— Миссис Бинеке выехала из отеля сегодня утром.

"Mrs. Benecke checked out of the hotel this morning."

There had to be an explanation. Some unexpected emergency.

Должно же быть объяснение. Какой-то экстренный случай.

"May I have her forwarding address, please. This is---"

"I'm sorry. She didn't leave one."

— Сообщите, пожалуйста её новый адрес. Это говорит…

— Простите, но она не оставила его.

"Of course she left one."

— Конечно же, она выехала одна?

"I checked Mrs. Benecke out myself. She left no forwarding address."

— Я сам выписывал миссис Бинеке. Она не оставила нового адреса.

It was a jab to the pit of his stomach. Halston slowly replaced the receiver and sat there, bewildered.

Такое чувство, будто ударили поддых. Хэлстон медленно положил трубку и уселся в прострации.

He had to find a way to get in touch with her, to let her know that he had finally located the emerald.

Он должен найти путь войти с ней в контакт, дать ей знать, что, в конце концов, нашел злосчастный изумруд.

In the meantime, he had to get back the $250,000 check from the Contessa Marissa.

Или же вернуть чек на 250 тысяч долларов у графини Марисы.

He hurriedly dialed the Savoy Hotel. "Suite twenty-six."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий