Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Конечно уверена. Я кладу их сюда каждый вечер.

"Of course I am sure. I put them there every night."

И её ясные прекрасные глаза, пленявшие миллионы поклонников, наполнились слезами.

Her luminous eyes, which had thrilled millions of adoring fans, pooled over with large tears,

Инспектор Риччи готов был ради неё сразиться даже с драконом.

and Inspector Ricci was ready to slay dragons for her.

He walked over to the compartment door, bent down, and sniffed the keyhole. He could detect the lingering odor of ether.

Он подошел к двери купе, опустился на колени и обнюхал замочную скважину. Определил специфический эфирный запах.

There had been a robbery, and he intended to catch the unfeeling bandit.

Произошло ограбление, и он намеривался поймать безжалостного бандита.

Inspector Ricci straightened up and said,

Инспектор поднялся и произнес:

"Do not worry, signora. There is no way the jewels can be removed from this train. We will catch the thief, and your gems will be returned to you."

— Не беспокойтесь, сеньора. Вор не мог сбежать с поезда. Мы поймаем вора, и ваши украшения вернуться к вам.

Inspector Ricci had every reason to be confident. The trap was tightly sealed, and there was no possibility for the culprit to get away.

Инспектор имел основания для такой самоуверенности. Ловушка захлопнулась, и преступник не мог ускользнуть

(get away).

One by one, the detectives escorted the passengers to a station waiting room that had been roped off, and they were expertly body searched.

Одного за другим детективы препровождали пассажиров в зал ожидания вокзала, где их подвергали обыску.

The passengers, many of them people of prominence, were outraged by this indignity.

Пассажиры, многие из которых оказались довольно известными личностями, возмущались допущенным их унижением.

"I'm sorry," Inspector Ricci explained to each of them, "but a million-dollar theft is a very serious business."

— Простите, — извинялся перед ними инспектор Риччи, — но кража почти миллиона долларов — дело достаточно серьезное.

As each passenger was led from the train, detectives turned their cabins upside down.

Когда всех пассажиров вывели из поезда, детективы перевернули снизу доверху их купе.

Every inch of space was examined. This was a splendid opportunity for Inspector Ricci, and he intended to make the most of it.

Обыскали каждый дюйм пространства. Для инспектора Риччи представился удобный случай проявить себя.

When he recovered the stolen jewels, it would mean a promotion and a raise. His imagination became inflamed.

Если он отыщет пропавшие драгоценности, он получит хорошее продвижение по службе. Воображение его возбудилось.

Silvana Luadi would be so grateful to him that she would probably invite him to... He gave orders with renewed vigor.

Сильвана Луади отблагодарит его и, возможно, пригласит его к себе. И он принялся за обыск ещё энергичнее.

There was a knock at Tracy's cabin door and a detective entered.

В дверь купе Трейси постучали, вошел детектив.

"Excuse me, signorina. There has been a robbery.

It is necessary to search all passengers. If you will come with me, please..."

— Извините, синьорина, но в поезде произошло ограбление

и необходимо обыскать каждого пассажира. Не пройдете ли со мной?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий