Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"A robbery?" Her voice was shocked. "On this train?"

— Ограбление? — и её голос задрожал. — И в этом поезде?

"I fear so, signorina."

— К сожалению, сеньора.

When Tracy stepped out of her compartment, two detectives moved in, opened her suitcases, and began carefully sifting through the contents.

Когда Трейси вышла из купе, два детектива открыли её чемоданы и тщательно начали осматривать содержимое.

At the end of four hours the search had turned up several packets of marijuana, five ounces of cocaine, a knife, and an illegal gun. There was no sign of the missing jewelry.

Через четыре часа в результате обыска обнаружили несколько пакетиков марихуаны, пять унций кокаина, нож и незарегистрированный пистолет. Но никак не драгоценности.

Inspector Ricci could not believe it. "Have you searched the entire train?" he demanded of his lieutenant.

Инспектор Риччи не мог поверить. — Вы протрясли весь поезд? — требовал он ответа у лейтенанта.

"Inspector, we have searched every inch. We have examined the engine, the dining rooms, the bar, the toilets, the compartments.

— Инспектор, мы обыскали каждый дюйм. Мы обыскали машинное отделение, обеденные залы, бар, туалеты, купе.

We have searched the passengers and crew and examined every piece of luggage. I can swear to you that the jewelry is not on board this train.

Perhaps the lady imagined the theft."

Мы обыскали пассажиров и их багаж. Клянусь, драгоценностей в поезде нет.

Возможно, дама вообразила пропажу.

But Inspector Ricci knew better. He had spoken to the waiters, and they had confirmed that Silvana Luadi had indeed worn a dazzling display of jewelry at dinner the evening before.

Но инспектор Риччи знал лучше. Он разговаривал с официантами. Действительно, вчера за ужином Сильвана блистала великолепными украшениями.

A representative of the Orient Express had flown to Milan.

Представитель Восточного экспресса отправился в Милан.

"You cannot detain this train any longer," he insisted. "We are already far behind schedule."

— Мы

(Вы) не можем больше задерживать поезд, — настаивал он. — Мы и так уже отстали от расписания.

Inspector Ricci was defeated. He had no excuse for holding the train any further. There was nothing more he could do.

Инспектор потерпел поражение. Оправданий для дальнейшей задержки поезда не было. Все оказалось бессмысленным. Он не спал всю ночь,

The only explanation he could think of was that somehow, during the night, the thief had tossed the jewels off the train to a waiting confederate. But could it have happened that way?

и единственное, до чего додумался, было только то, что преступник имел сообщников вне экспресса и сумел передать им драгоценности. Но как все это произошло?

The timing would have been impossible. The thief could not have known in advance when the corridor would be clear, when a conductor or passenger might be prowling about, what time the train would be at some deserted assignation point. This was a mystery beyond the inspector's power to solve.

Это невозможно даже по времени. Ведь преступник не мог знать заранее, что коридор окажется пустым, что ни пассажир, ни проводник не появятся, и в это время поезд окажется в нужной точке, где ожидали сообщники. Нет, эту задачу инспектору решить оказалось не под силу.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий