Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"My husband owns a few mines in Brazil."

— Мой муж имеет несколько рудников в Бразилии.

"Ah. And is your husband here this evening?"

— Ах, а ваш муж сегодня здесь?

"No. Unfortunately, he had to stay in Brazil and take care of business."

— Нет. К сожалению, дела заставили его остаться в Бразилии.

"Unlucky for him. Lucky for me."

— К несчастью для него. К счастью для меня.

His arm tightened around her waist. "I look forward to our becoming very good friends."

Его рука сжала ей талию. — Думаю, мы станем с вами хорошими друзьями.

"And I, too," Tracy murmured.

— Уверена

(И я тоже), — прошептала Трейси.

Over the count's shoulder Tracy suddenly caught sight of Jeff Stevens, looking suntanned and ridiculously fit.

Через плечо графа, Трейси поймала усмехающийся взгляд Джеффа Стивенса.

He was dancing with a beautiful, willowy brunet in crimson taffeta, who was clinging to him possessively. Jeff saw Tracy at the same moment and smiled.

Он танцевал с красивой фигуристой брюнеткой в платье из кремовой тафты, обнимавшей его с видом собственницы. Джефф увидел Трейси в аналогичной позе и улыбнулся.

The bastard has every reason to smile, Tracy thought grimly.

У этого ублюдка есть все основания для смеха, — подумала Трейси.

During the previous two weeks Tracy had meticulously planned two burglaries.

В течение двух предшествующих недель Трейси спланировала два ограбления.

She had broken into the first house and opened the safe, only to find it empty. Jeff Stevens had been there first.

Она проникла в первый дом и открыла сейф, но он оказался пустым. Джефф побывал там первым.

On the second occasion Tracy was moving through the grounds toward the targeted house when she heard the sudden acceleration of a car and caught a glimpse of Jeff as he sped away.

Во втором случае Трейси пробиралась к выбранному дому, как вдруг услышала звук заведенного автомобиля и поймала ухмылку Джеффа.

He had beaten her to it again. He was infuriating.

Он обошел её снова. В конце концов это становилось просто невыносимым.

Now he's here at the house I'm planning to burgle next, Tracy thought.

— А теперь он в доме, в котором я спланировала следующее ограбление.

Jeff and his partner danced nearer. Jeff smiled and said, "Good evening, Count."

Джефф и его партнерша танцевали совсем близко. Джефф улыбнулся. — Добрый вечер, граф.

The Count de Matigny smiled. "Ah, Jeffrey. Good evening. I'm so pleased that you could come."

Граф де Матиньи ответил: — Ах, Джефф, добрый вечер. Как хорошо, что вы смогли прийти.

"I wouldn't have missed it." Jeff indicated the voluptuous-looking woman in his arms.

— Не мог же я пропустить такое событие, — и Джефф указал на свою партнершу.

"This is Miss Wallace. The Count de Matigny."

— Знакомьтесь, мисс Валлас. Граф де Матиньи.

"Enchanté!"

— Великолепно. (

Очень приятно.; сокр. от франц. enchante de vous voir –

рад вас видеть)

The count indicated Tracy.

Граф указал на Трейси.

"Duchess, may I present Miss Wallace and Mr. Jeffrey Stevens? The Duchess de Larosa."

— Герцогиня, позвольте представить вам мисс Валлас и мистера Стивенса. Герцогиня де Лароса.

Jeff's eyebrows raised questioningly. "Sorry. I didn't hear the name."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий