Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

"Ah, but it is. In fact, I'm concerned enough to give you some friendly advice. Don't try to rob this château."

— Да, да, конечно. Но хочу дать один совет. Не пытайтесь ограбить этот дворец.

"Why? Are you planning to do it first?"

— Почему? Вы решили сделать это первым?

Jeff took Tracy's arm and walked her over to a deserted spot near the piano, where a dark-eyed young man was soulfully massacring American show tunes.

Джефф подхватил Трейси под руку и повел в укромный уголок около фортепиано, где черноглазый юноша наигрывал американские мелодии.

Only Tracy could hear Jeff's voice over the music.

Только Трейси слышала сквозь музыку голос Джеффа.

"As a matter of fact, I was planning a little something, but it's too dangerous."

— Действительно

(Фактически), я задумал

(сам планировал) одно дельце

(кое-что), но это также

(слишком) опасно.

"Really?" Tracy was beginning to enjoy the conversation.

Действительно? Трейси начал нравиться их разговор.

It was a relief to be herself, to stop playacting.

Остановиться оказалось бы для неё некоторым облегчением.

The Greeks had the right word for it, Tracy thought. Hypocrite was from the Greek word for "actor."

Греки изобрели очень подходящее для этого случая слово, — думала Трейси. — «Лицемер» — это слово произошло от греческого «актер».

"Listen to me, Tracy." Jeff's tone was serious.

— Послушайте меня, Трейси, — тон Джеффа был совершенно серьезен.

— Даже не пытайтесь. Во-первых, вы даже не подойдете живой ко дворцу. Его охраняет огромная собака-убийца.

"Don't try this. First of all, you'd never get through the grounds alive. A killer guard dog is let loose at night."

Внезапно Трейси напряженно прислушалась — Джефф располагал описанием места ограбления.

(…планировал ограбить это место.)

Suddenly, Tracy was listening intently. Jeff was planning to rob the place.

"Every window and door is wired. The alarms connect directly to the police station.

— Каждое окно и каждая дверь снабжены сигнализацией, связанной непосредственно с полицией.

Even if you did manage to get inside the house, the whole place is crisscrossed with invisible infrared beams."

Даже если вы сможете проникнуть внутрь дома, там все находится под контролем невидимого инфракрасного излучения.

"I know all that." Tracy was a little smug.

— Я все знаю, — Трейси было немножко не по себе.

"Then you must also know that the beam doesn't sound the alarm when you step into it.

— Тогда вы должны так же знать, что лучи не излучают звука, когда вы попадаете под их действие.

It sounds the alarm when you step out of it.

Звуки издает только сигнализация.

(Она издает звук тревоги, когда вы выходите из этого/лучей.)

Они чувствительны к изменению тепла. Их обмануть невозможно.

(Нет никакой возможности, (чтобы) вы могли пробраться через/сквозь них, не вызвав срабатывания её/сигнализации. (set*off

– вызывать, включать))

It senses the heat change. There's no way you can get through it without setting it off."

She had not known that. How had Jeff learned of It?

Она этого не знала. Как же Джефф мог докопаться?

"Why are you telling me all this?"

— Почему вы мне все рассказываете?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий