Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

The château was covered with centuries-old ivy clinging to the wall up to the rooftop. Tracy had casually tested the ivy the evening before. Now, as she put her weight on a vine, it held.

По стенам замка, до самой крыши, поднимался старый плющ. Трейси внимательно изучила его заросли вечером.

She began to climb, scanning the grounds below. There was no sign of the dogs. I hope they stay busy for a long time, she prayed.

Она начала взбираться, озираясь по сторонам. Но собак не было и в помине. — Надеюсь, они займутся друг другом подольше, — решила

(молилась) она.

When Tracy reached the roof, she signaled to Jean Louis and waited until he climbed up beside her.

Когда она добралась до крыши, то дала знак Жану, и он последовал за ней.

From the pinpoint light Tracy switched on, they saw a glass skylight, securely locked from below. As Tracy watched,

Направляя свет фонарика, Трейси увидела стеклянную крышку люка, запертого изнутри.

Jean Louis reached into the rucksack on his back and pulled out a small glass cutter.

Жан Луи вынул из рюкзака маленький нож для резки стекла.

It took him less than a minute to remove the glass.

Ему потребовалось меньше минуты для того, чтобы вырезать стекло.

Трейси заглянула вниз и увидела, что путь им преграждали проволоки от сигнализации.

Tracy glanced down and saw that their way was blocked by a spiderweb of alarm wires.

— Сможете справиться с этим, Жан? — спросила она.

"Can you handle that, Jean?" she whispered.

— Нет проблем.

"Je peux faire ça. No problem."

He reached into his pack and pulled out a foot-long wire with an alligator clamp on each end.

Он вынул из кармана длинную проволоку с крокодильчиком на каждом конце.

Moving slowly, he traced the beginning of the alarm wire, stripped it, and connected the alligator clamp to the end of the alarm. He pulled out a pair of pliers and carefully cut the wire.

Медленно, он отследил начало проволоки сигнализации, зачистил его и соединил крокодил с концами сигнализации. Он вытащил клещи и аккуратно перекусил проволоку.

Tracy tensed herself, waiting for the sound of the alarm, but all was quiet.

Трейси вся сжалась

(=напряглась), ожидая звука сирены, но все оставалось спокойным.

Jean Louis looked up and grinned. "Voilà. Fini."

Жан Луи оглянулся, усмехаясь. — Вот и все.

Wrong, Tracy thought. This is just the beginning.

Неправильно, Трейси подумала. Это лишь начало.

They used a second scaling ladder to climb down through the skylight. So far so good. They had made it safely into the attic.

Вторую лестницу они использовали, чтобы спуститься через люк. Как же далеко.

(Пока все шло хорошо.) (so far –

до сих пор/пока еще) Они попали прямо на чердак.

But when Tracy thought of what lay ahead, her heart began to pound.

Но когда Трейси подумала, что их ждет впереди, сердце её забилось.

She pulled out two pairs of red-lens goggles and handed one of them to Jean Louis.

Она вынула две пары очков с красными стеклами и протянула одну Жану.

"Put these on."

— Надень их.

She had figured out a way to distract the Doberman, but the infrared-ray alarms had proved to be a more difficult problem to solve.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий