Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Трейси сняла картину, вынула из рамы и положила на пол, аккуратно свернула и спрятала в рюкзак.

All that remained now was to get into the safe, which stood in a curtained alcove at the far end of the bedroom.

Осталось залезть в сейф, который находился в алькове в дальнем конце спальни.

Tracy opened the curtains. Four infrared lights transversed the alcove, from the floor to the ceiling, crisscrossing one another.

Трейси открыла гардину. Четыре мощных пучка лучей пересекли пути к сейфу, от пола до потолка.

It was impossible to reach the safe without breaking one of the beams.

Казалось, невозможно добраться до сейфа, не попав в зону действия лучей.

Jean Louis stared at the beams with dismay.

Жан Луи в отчаянии уставился на лучи.

"Bon Dieu de merde! We can't get through those. They're too low to crawl under and too high to jump over."

— Господи! Мы не сможем подобраться к ним. Они слишком низки, чтобы проползти под ними и слишком высоки, чтобы перепрыгнуть.

"I want you to do just as I tell you," Tracy said.

— Делайте так, как я вам скажу,

(Я хочу, (чтобы) вы делали именно/точно, как я скажу вам.) — сказала Трейси.

Она обошла его и взялась за его талию. — Сейчас пойдем вместе. Начинаем с левой ноги.

She stepped in back of him and put her arms tightly around his waist. "Now, walk with me. Left foot first."

Together, they took a step toward the beams, then another.

Так, вместе, они сделали шаг к лучам, потом второй.

Jean Louis breathed, "Alors! We're going into them!"

Жан Луи только и выдохнул. — Господи

(В таком случае/тогда) , да мы идем в них.

— Да.

"Right."

They moved directly into the center of the beams, where they converged, and Tracy stopped.

Так они продвинулись до той центральной точки, где сходились все пучки. Пока все шло нормально.

"Now, listen carefully," she said. "I want you to walk over to the safe."

Трейси сказала: — Теперь слушай меня внимательно. — Я хочу, чтобы ты шел к сейфу.

"But the beams---"

— Но лучи.

"Don't worry. It will be all right." She fervently hoped she was right.

— Не бойся. Все будет хорошо. — Она

(горячо/пламенно) надеялась, что все будет хорошо.

Hesitantly, Jean Louis stepped out of the infrared beams. All was quiet. He looked back at Tracy with large, frightened eyes.

Осторожно, Жан Луи вышел из пучка инфракрасных лучей. Спокойно. Он повернулся и взглянул на Трейси большими, широко открытыми глазами.

She was standing in the middle of the beams, her body heat keeping the sensors from sounding the alarm.

Она стояла в середине лучей, её тело накалилось, собирая чувствительность и звуки от сигнализации.

Jean Louis hurried over to the safe. Tracy stood stock-still, aware that the instant she moved, the alarm would sound.

Жан Луи уже подошел к сейфу. Трейси прямо-таки окаменела, боясь, что всякое движение вызовет вой сирены.

Out of the corner of one eye, Tracy could see Jean Louis as he removed some tools from his pack and began to work on the dial of the safe.

Краешком глаза Трейси видела, как Жан Луи вынул инструменты из кармана и принялся за сейф.

Tracy stood motionless, taking slow, deep breaths.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий