Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я могу позволить себе, — уверила его Трейси, — и у меня появится очень выгодное дело, не так ли?

"Of course, there is that side of it," Zuckerman admitted.

— Конечно, с этой стороны — да, — подтвердил Цукерман.

He sat there weighing the matter, obviously torn with doubts.

Он сидел взвешивая все доводы, объятый сомнениями.

Finally, he said, "If that is what you wish, you will be a fifty-fifty partner."

Потом сказал: — Если уж вы так желаете, вы получите 50 процентов.

She smiled, pleased. "D'accord. I accept."

Она признательно улыбнулась. — Я согласна.

The professor added quickly, "After expenses, of course."

Тут профессор быстро добавил: — После всех издержек, конечно.

— Естественно. Как скоро мы начнем?

"Naturellement. How soon can we get started?"

"Immediately." The professor was charged with a sudden vitality.

— Немедленно. — Профессор стал объяснять с некоторой живостью.

"I have already found the boat I want to use. It has modern dredging equipment and a crew of four.

— Я почти нашел корабль, который хотел бы нанять. У него совершенно современное оборудование и команда из 4 человек.

Конечно же, мы должны заплатить им хотя бы немного вперед, если мы наймем их.

Of course, we will have to give them a small percentage of whatever we bring up."

"Bien sûr."

— Без сомнения.

"We should get started as quickly as possible, or we might lose the boat."

— Мы должны отплыть как можно быстрее, или придется искать другой корабль.

"I can have the money for you in five days."

— Я смогу передать вам деньги в течение пяти дней.

"Wonderful!" Zuckerman exclaimed.

— Прекрасно! — воскликнул Цукерман.

"That will give me time to make all the preparations. Ah, this was a fortuitous meeting for both of us, was it not?"

— У меня будет время все приготовить. О, какое везение для нас обоих, не так ли?

"Oui. Sans doute."

— Да.

"To our adventure." The professor raised his glass.

— За наше предприятие. — И профессор поднял свои бокал.

Tracy raised hers and toasted, "May it prove to be as profitable as I feel it will be."

Трейси подняла свой и произнесла: — Пусть предприятие станет выгодным для нас обоих.

They clinked glasses. Tracy looked across the room and froze. At a table in the far corner was Jeff Stevens, watching her with an amused smile on his face.

И они чокнулись. Трейси рассеяно посмотрела по сторонам и вздрогнула. За столиком, в дальнем углу бара сидел Джефф Стивенс и с улыбкой наблюдал за ней.

With him was an attractive woman ablaze with jewels.

С ним сидела интересная дама увешанная драгоценностями.

Jeff nodded to Tracy, and she smiled, remembering how she had last seen him outside the De Matigny estate, with that silly dog beside him.

Джефф кивнул Трейси, и она улыбнулась, вспомнив, как обставила его в последний раз в замке Мантиньи, вспомнила собаку рядом с ним.

That was one for me, Tracy thought happily.

— Это было как раз по мне, — счастливо подумала она.

"So, if you will excuse me," Zuckerman was saying, "I have much to do. I will be in touch with you."

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий