Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

За день до приезда Трейси в Мадрид на имя полицейского комманданте Сантьяго Рамиро пришла X-D-каблограмма, информирующая о предстоящем визите мисс Уитни.

The commandant had read the final sentence of the cable twice and then telephoned Inspector André Trignant at Interpol headquarters in Paris.

Комманданте дважды перечитал последнее предложение и позвонил инспектору Андре Триньяну в Интерпол в штаб-квартиру в Париже.

"I do not comprehend your message," Ramiro had said.

— Я не совсем понял ваше уведомление, — сказал Рамиро.

"You ask me to extend my department's full cooperation to an American who is not even a policeman? For what reason?"

— Вы просите меня оказывать полное содействие какому-то американцу, который даже не является полицейским. С какой стати?

"Commandant, I think you will find Mr. Cooper most useful. He understands Miss Whitney."

— Комманданте, я думаю, вы найдете мистера Купера чрезвычайно полезным. Он понимает мисс Уитни.

"What is there to understand?" the commandant retorted.

— Что значит понимает? — возразил комманданте.

"She is a criminal. Ingenious, perhaps, but Spanish prisons are full of ingenious criminals. This one will not slip through our net."

— Она — преступница. Возможно и изобретательная, но испанские тюрьмы просто переполнены изобретательными преступниками. Она не сумеет ускользнуть от нас.

"Bon. And you will consult with Mr. Cooper?"

— Отлично (франц.-

Хорошо.). А вы посоветуетесь с мистером Купером?

The commandant said grudgingly,

Комманданте неохотно ответил:

"If you say he can be useful, I have no objection."

— Если вы говорите, что он может быть полезен, я не имею возражений.

— Спасибо, месье.

"Merci, monsieur."

— Не стоит благодарности (=

Не за что.- исп.), сеньор.

"De nada, señor."

**********

Commandant Ramiro, like his counterpart in Paris, was not fond of Americans.

Комманданте Рамиро, подобно своему коллеге в Париже, не был в восторге от американцев.

He found them rude, materialistic, and naive. This one, he thought, may be different. I will probably like him.

Он считал их грубыми, материалистами и наивными. — Этот, может и отличается. Я, вероятно, такой же, как и он.

He hated Daniel Cooper on sight.

Он возненавидел его с первого взгляда.

"She's outsmarted half the police forces in Europe," Daniel Cooper asserted, as he entered the commandant's office.

— Она обвела вокруг пальца полицию половины Европы, — начал утверждать Даниэль Купер с порога кабинета комманданте.

"And she'll probably do the same to you."

— И скорей всего, она обведет и вас.

It was all the commandant could do to control himself.

Единственное, на что оказался способен комманданте, так только сдержать себя.

"Señor, we do not need anyone to tell us our business. Señorita Whitney has been under surveillance from the moment she arrived at Barajas Airport this morning.

— Сеньор, мы не просим никого вмешиваться в наши дела. Сеньорита Уитни находится под нашим наблюдением с той минуты, как прибыла в аэропорт Мадрида этим утром.

I assure you that if someone drops even a pin on the street and your Miss Whitney picks it up, she will be whisked to jail.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий