Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вобэн смотрел, как включились двигатели и гигантский лайнер начал выруливать на взлетную полосу. Теперь дело за женщиной, подумал он.

**********

There was a fierce storm. A giant wave had struck the ship and it was sinking.

Ужасно качало. Гигантская волна подхватила и ударила корабль, и он начал снижаться.

I'm drowning, Tracy thought. I've got to get out of here.

Я тону, думала Трейси. Мне надо выбираться отсюда.

She flung out her arms and hit something. It was the side of a lifeboat, rocking and swaying. She tried to stand up and cracked her head on the leg of a table.

Она вынула руки и на что-то натолкнулась. Это была стенка спасательной шлюпки, трясущаяся и качающаяся. Она попыталась встать и ударилась головой о ножку стола.

In a moment of clarity she remembered where she was. Her face and hair dripped with perspiration.

Тут она пришла в себя и вспомнила, где находится. Лицо и волосы её взмокли от пота.

She felt giddy, and her body was burning up. How long had she been unconscious?

Она чувствовала головокружение, тело горело. Как долго длился её обморок?

It was only an hour's flight. Was the plane about to land?

Самолет находился в полете только час. Не собирался ли он садиться?

Нет, думала она. Все нормально. Просто у меня кошмар.

No, she thought. It's all right. I'm having a nightmare.

Я лежу в собственной постели в Лондоне. Сплю. Сейчас вызову врача.

I'm in my bed in London, asleep. I'll call for a doctor.

She could not breathe. She struggled upward to reach for a telephone, then immediately sank down, her body leaden.

Ей стало трудно дышать.

(Она не могла дышать.) Она попыталась дотянуться до телефона, потом сразу же упала, тело её налилось свинцовой тяжестью.

Самолет попал в воздушную яму, и Трейси, словно куклу, шмякнуло о бок ящика. Она лежала, ошеломленная, отчаянно пытаясь сосредоточиться.

The plane hit a pocket of turbulence, and Tracy was thrown against the side of the box. She lay there, dazed, desperately trying to concentrate.

How much time do I have?

Сколько у меня в запасе времени?

She wavered between a hellish dream and painful reality. The diamonds.

Она металась между полузабытьем и мучительной реальностью. Бриллианты.

Somehow she had to get the diamonds. But first... first, she had to cut herself out of the pallet.

Каким-то образом она должна взять бриллианты. Но сначала… Сначала она должна выбраться из контейнера.

She touched the knife in her coveralls and found that it was at terrible effort to lift it.

Она нащупала нож в кармане, но не было сил вытащить его.

Not enough air, Tracy thought. l must have air.

She reached around the edge of the canvas, fumbled for one of the outside ropes, found it, and cut it. It seemed to take an eternity.

Не хватает воздуха, думала Трейси. Мне надо вдохнуть.

Она нащупала конец брезента и опоясывающую ящик веревку и разрезала её. Казалось, что прошло неимоверно много времени.

The canvas opened wider. She cut another rope, and there was room enough to slip outside of the container into the belly of the cargo plane.

Брезент приоткрыл отверстие. Она разрезала другую веревку и с большим трудом вылезла из контейнера.

The air outside the box was cold. She was freezing. Her whole body began to shake, and the constant jolting of the plane increased her nausea.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий