Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Любовный напиток. Лучшая персидская лирика

Любовный напиток. Лучшая персидская лирика - Хафиз Шамсиддин Мухаммад, Хайям Омар

Любовный напиток. Лучшая персидская лирика
Самые наилучшие произведения выдающихся известных для широкой общественности поэтов Востока - Хафиза и Омара Хайяма. Гедонические советы, любовные переживания, религиозные и философские размышления, наставления в житейской мудрости – это поэзия классического Востока. Она покоряет своего читателя широким разнообразием тем, нереально глубокими эмоциями, яркими и выразительными образами и оригинальными уникальными афоризмами.

Любовный напиток. Лучшая персидская лирика - Хафиз Шамсиддин Мухаммад, Хайям Омар читать онлайн бесплатно полную версию книги

Одежда – в пятнах, но душа – сверкает чистотою!

Я – сокол на руке царя, да позабыл хозяин,

Что птица гордая в родстве с небесной высотою.

Печально, если соловей томится в клетке тесной,

Когда певец, подобный мне, окончит немотою.

Благоприятны подлецам вода и воздух Фарса.

Пришла пора свернуть шатер. Пришел конец постою.

Отныне станет мне кабак, а не дворец жилищем,

Самоотверженных гуляк я дружбы удостою.

Не прячь стыдливо под полой, Хафиз, хмельную чашу!

Я на твою любовь к вину царю глаза открою.

«Ты видишь, что у шаха, забывшего обет…»

Ты видишь, что у шаха, забывшего обет,

Нет ничего для друга, кроме обид и бед.

Друг сердца сердце друга, как голубя, сразил,

Забыв, что на охоту сам наложил запрет.

Терплю немилость шаха. Знать, в сердце у него

Совсем великодушья и милосердья нет.

Когда же унижений не станет сил терпеть —

Безжалостные люди злословить будут вслед.

Подай мне чашу, кравчий, сопернику скажи:

«И Джаму не случалось пить из такой шербет!»

Блажен всю жизнь на ветер пустивший пьяный ринд,

Забывший в харабате и тот, и этот свет.

А ты, заблудший суфий, забудь свой тарикат —

Дороги не отыщет к святым местам аскет.

Хафиз, в искусстве слова соперник твой – ничто.

Молчи, не соревнуйся с ничтожеством, поэт!

«Вчера я видел сон: взошла луна…»

Вчера я видел сон: взошла луна.

Разлуки долгой ночь при ней вдвойне черна.

Дверь распахнется: друг из дальних странствий

Вернется! – таково значенье сна.

Давай за это выпьем, виночерпий:

Чтоб в дверь вошел он с чашею вина!

И если б я живой воды отведал

И вечность мне была в удел дана —

Я и тогда бы ждал вестей от друга,

Глядел на дверь с рассвета дотемна.

Вернись домой! Пускай тебе приснится

Твоя осиротевшая страна.

Тот, кто учил тебя жестокосердью,

Упорен был и зол, как сатана.

Пусть кротость в дверь войдет – и канут в Лету

Жестоких притеснений времена.

Что может знать о счастье нелюбивший?

Взрасти любви и правды семена!

Кто, как Хафиз, газель сложить сумеет,

Чтоб шаху по душе пришлась она?

«Лекарь, прочь от изголовья! Болен я душой. Увы…»

Лекарь, прочь от изголовья! Болен я душой. Увы:

От души моей нет вести, нету вести от главы.

Если ты придешь к страдальцу – он тотчас в себя придет,

Надо мной вздохни и выпей – пожеланья таковы.

Коль со мной печаль разделишь – станет радостью печаль.

Ни к кому не повернул я, кроме друга, головы.

У тебя довольно злата, чтобы всех озолотить,

У меня же за душою – только золото молвы.

Не вели мне петь насильно, если песня немила.

Если выгонишь – останусь безутешнее вдовы.

Мне вина не наливайте – пьян я нынче без вина.

Сердце нам одно дается – не терзайте сердца вы!

А когда на строгость шаха горько сетует Хафиз:

«Сам виновен!» – отвечает. А цари всегда правы…

«Гонец, что мчался, не жалея сил…»

Гонец, что мчался, не жалея сил,

С посланьем друга жизнь мне возвратил.

Рассказ о красоте и славе друга

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий