Все дело в деньгах - Джеймс Хедли Чейз (1960)
-
Год:1960
-
Название:Все дело в деньгах
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. И. Коршунов
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:95
-
ISBN:978-5-227-03641-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
И вот когда-то там была замечена Рима Маршалл.
Она зашла в бар в раз ненастный вечер. Ливень громко барабанил по жестяной крыше, и кое-где вдалеке рокотал грохот.
В баре в что вечер было всего двое гостей, неизменных покупателей, сидевших у стойки. Вырастать, владелец бара, дабы кое-чем загореться, протирал бокалы за стойкой. В углу за далеким столиком посиживал халдей Сэм, негр, и просматривал в печатном издании раздел о скачках.
Сидя спиной к входу, я наигрывал ноктюрн Шопена и не обнаружил.
Как правило Вырастать не приветствовал, когда к нему заходили одинокие молоденькие дамы, и постарался, дабы они длительное время не засиживались, но в что вечер бар был практически пуст, а на улице лил подобный проливной ливень, собственно что в том числе и утка имела возможность утопнуть в струе воды. И Вырастать не стал протестовать.
Она заказала колу, закурила и, уперев локти в питание, темно уставилась на гостей у стойки.»
Все дело в деньгах - Джеймс Хедли Чейз читать онлайн бесплатно полную версию книги
Я слышал, как он судорожно вздохнул и начал что-то быстро говорить, но я уже повесил трубку. Я все еще держал руку на телефоне, глядя прямо перед собой. Что бы ни случилось, я уже подготовил сцену и теперь начинается действие. Через шесть часов Уилбур прочтет мое письмо. Первым же поездом он отправится в Санта-Барбару, а может, и нет. Если он все-таки явится туда, он непременно убьет Риму, и к тому времени Вазари, скорее всего, будет уже далеко. Если Рима рванет вместе с ним, Уилбур никого не найдет в бунгало. С другой стороны, Вазари может бросить Риму, тогда она останется и Уилбур найдет ее. Но Вазари может вообще не клюнуть на мою уловку и останется с Римой, в таком случае Уилбур натолкнется на сопротивление.
В общем, мой план не блистал надежностью, но в то же время оставлял шанс на успешное разрешение моих проблем. Это действительно очень походило на игру в орлянку.
Что ж, я сделал все, что было в моих силах, и теперь умывал руки. Что бы ни произошло дальше, я должен буду принять это как волю судьбы.
Я выключил свет в гостиной и пошел в спальню. Пустая постель рядом с моей сразу напомнила мне о Сарите. Я хотел помолиться за нее, но не смог. Я лег в постель, но свет выключать не стал. В темноте совесть мучит сильнее.
Глава 7
I
В шесть утра я был уже на месте строительства нашего моста.
Рабочие как раз принялись за дело. Я коротко поговорил с прорабом. Джек заметно продвинулся за время моего отсутствия. На обеих сторонах реки уже расчистили участки. В реку было забито несколько свай.
Я бродил вокруг, наблюдая за работами, когда увидел, как черно-белый «сандербед» Джека мчится вниз с холма. Джек затормозил возле меня и вышел из машины. Его добродушное лицо сияло радостной улыбкой.
– Привет, Джефф! Рад тебя снова видеть. Все устроилось?
Мы пожали друг другу руки.
– Да, все в порядке. А у меня для тебя сюрприз. Я знаю, где достать сталь на два процента дешевле.
Он уставился на меня:
– Ты хочешь сказать, что работал все это время, пока тебя здесь не было? Я думал, ты занимаешься какими-то своими делами.
– Я всегда работаю, – ответил я. – Как тебе это нравится, Джек? Мы экономим на этом двадцать пять тысяч.
– Очень даже нравится! Давай рассказывай подробности.
Мы обсудили новость с Джеком, потом он сказал:
– Надо поговорить с нашими подрядчиками, Джефф. Это все отлично. Слушай, мне надо тут кое-что проверить, – добавил он, – а потом я поеду в офис. Там и поговорим.
Он проводил меня до моей машины.
– А как Сарита?
– У нее тоже хорошие новости, – рад был сообщить я. – Завтра утром еду к Циммерману.
Я рассказал ему, что Циммерман предлагает делать повторную операцию. Он выслушал меня с сочувствием, но я видел, что он весь поглощен мостом, и я его понимал.
– Отлично, Джефф. – Он уже не мог скрыть, что спешил. – Ну ладно, знаешь…
– Конечно, иди, – отпустил его я. – Я сейчас прямо в офис. Как там Вестон, справляется?
– Он молодец, но ты вернулся вовремя. Он один уже не тянет, а мне некогда ему помочь.
– Я этим займусь.
– Ну вот и хорошо. Ладно, я буду в офисе после одиннадцати. – И он двинулся к прорабу.
Я ехал в офис. Часы на панели приборов показывали семь сорок пять. Через четверть часа Уилбур получит мое письмо. Что он сделает? У меня вспотели ладони.
В офисе я нашел Теда Вестона и Клару, готовых приступить к работе. Мы обменялись приветствиями, после чего Клара принесла целый ворох писем, документов, смет и других бумаг.
Я сел за стол и принялся за работу. И только в десять часов, когда решил сделать перекур, вспомнил про Уилбура. Поезд на Санта-Барбару отходил в десять минут одиннадцатого. Сел ли он на этот поезд? Мне вдруг захотелось немедленно это выяснить.
Я сделал несколько записей для Джека, сколол их скрепкой и бросил на стол Вестона.